Емігрантський фольклор. Заробітчанські та наймитські пісні

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Октября 2013 в 21:54, реферат

Описание работы

Пісні про еміграцію є цікавим феноменом творчості українського народу, що виник на тернистій стезі вимушеної розлуки з рідним краєм, домівкою і зустрічі з чужиною, куди їхали люди з вірою на поліпшення своєї долі та долі своїх дітей. Цей шлях був непростим, міражним, оповитим невідомістю майбуття, зданим на ласку фортуни. На віддалі від свого дому, землі, рідного порогу виникає нове усвідомлення їх цінності. Матеріальне благополуччя окремих щасливців не знімає ностальгії скитальця в середовищі діаспори. Коріння кличе. Звідсіль постійна роздвоєність уяви, постійна мрія знову повернутись у рідно землю, поміж свої люди. Нереалізована для багатьох мета породжувала комплекс вини, потребу «сплатити борг» блудних синів. Такими настроями пронизана вся емігрантська пісенність.

Файлы: 1 файл

ТИТУЛКА КНУ ім Т.doc

— 132.50 Кб (Скачать файл)

Більш ніж мільойонна українська діаспора не раз ставала  у пригоді у складних ситуаціях  життя метрополії, провокувала до задуми над переоцінкою національних справ. Емігрантський фольклор є  духовною аркою, перекинутою через  океан поміж єдинокровним народом. Гама його психологічних настроїв, що змінюється ніби у пришвидшеному темпі, багата - від трагедійних до безжурно-оптімістичних. Поетика невибаглива, реалістична аж до труїзмів. Мелодія новотворів "снується" звичайно із локальних інтонацій, закладених у пам’яті творця, чи носія

У чому ж, нарешті, оригінальність фольклору про еміграцію? Очевидно у виклику фольклорній  канонічності, сакральним заборонам, які  оберігають і утримують її дома. У ньому чогось більше, ніж дозволено  у батьківській хаті, що дисонувало б з уявленнями творця-аборигена більше непередбаченості, неупередженості у зіткненні з новим світом, повернення до "початків" творення з ознаками вільного, безпосередьного, нелукавого примітиву

Емігрантський фольклор неоднорідний, він має два  відгалуження про виїзди за межі вітчизни і повернення до неї (рееміграцію) та про іміграцію.

На відміну  від "однопростірного" фольклору  у стані відносного спокою, емігрантський  фольклор "багатопростірний" у  стані руху Тим то він являє  значний інтерес для простеження  динамічних процесів культури, змін її генотипів, збереження та дисперсії національних традицій, їх знакових функцій в етногенному та інонаціональному середовищах. Це фольклор діалогу тою ж народу в різних просторах. Він, як мова, живе в людях, мандрує з ними, має здатність континуувати їхній спосіб мислення, кріпи ти їх національні традиції, їхні кровні інтереси.


 

 

 

 

Список  використаної літератури

  1. Кузеля 3. Причинки до студій над нашою еміграцією//Записки наукового т-ва ім. Шевченка. - Львів, 1911. - Т. 105.
  2. Гнатюк В. М. Вибрані статті про народну творчість - К, 1966
  3. Гнатюк В. Пісенні новотвори в українсько руській народній словесності /ЗНТШ 1 52, кн В
  4. Шлепаков А. М. Українська трудова еміграція в США і Канаді - К. вид-во АН УРСР, 1960
  5. Лановик М.Б., Лановик З.Б. - К.: Знання-Прес, 2006.- 591
  6. С.Й. Грица, О.І. Дей, М.Г. Марченко – К.: Наукова думка, 1975.- 570
  7. www.proridne.com
  8. www.info-library.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Додатки

(емігрантські  пісні)

 

ДА ІШОВ КОЗАК З ДОНУ, ДА З ДОНУ ДОДОМУ

Да ішов козак з  Дону, да з Дону додому,  
Да й сів над водою, проклинає долю: 
— Доле ж моя, доле, чом ти не такая,  
Ой чом не такая, як доля чужая? 
Що люди не роблять, да в жупанах ходять,  
А я роблю, дбаю і свити не маю. 
Що люди гуляють і розкоші мають,  
А я роблю, дбаю, нічого не маю. 
Обізвалась доля по тім боці моря: 
—  Козаче, бурлаче, дурний розум маєш,  
Що ти свою долю марне проклинаєш *. 
Ой не винна доля, винна твоя воля,  
Що ти заробляєш, то все пропиваєш. 
* У цій строфі повторення другої частини мелодії. 
 
ПО КАНАДІ ХОДЖУ ТА Й ДУМКУ ДУМАЮ

По Канаді ходжу та й думку думаю —  
Злетів би-м до краю, та крилий не маю.  
Пустив би-м сі в море, так не вмію плисти,  
Рад би-м відсилати хоць до родини листи.  
Писав би я листи, так паперу не маю,  
Поніс би-м на пошту, так грошей не маю.  
А хоць гроші маю, то дороги не знаю,  
Ходжу та блукаю, що я в чужім краю.  
Хоць знайду дорогу, так не знайду мови:  
Горе моє, горе в ті[й] канадській] неволі!  
А п'ятдесятий рік зачав наступати,  
Сталися в Канаді пани бунтувати,  
Зачали агенти грішми підкупляти,  
Йа взяли агенти ще й листи-писати.  
Взяли на Вкраїну до людей посилати,  
Сталися в Галичу люди бунтувати,  
Марне свої грунта зачали продавати,  
Свою рідну землю взяли покидати.  
А мужі з жонами взялися розлучати,  
Свої дрібні діти взяли покидати,  
А з свойов родинов взялися розставати,  
У канадські дороги взялися вибирати. —  
Наша родинонька, ми вас покидаєм,  
Як нам буде добре, ми за вас спам'ятаєм.  
Наша родинонько, розстаєм сі з вами,  
Як нам буде добре, пришлемо за вами.  
Наша родинонько, бувайте здорові!  
Ми ся вибираєм і в канадські дороги!  
На то бідна вдова нічого не зважала,  
Свою рідну землю ще й замарне продала,  
Свої рідні діти в Канаду забрала.  
А продала землю, ще й рідненьку хату, 
Єї діти плачут: «А не дайте нас, тату!» 
їдут до Канади — церква при дорозі, 
Єї діти плачут: «Ще й, мамцю, до бозі!» 
їдут до Канади — там могила почата, 
Єї діти плачут: «Ще й, мамцю, до тата!» 
Прийшли на могилу, разом повклякали 
І за свого тата діти пам'ятали. 
По Канаді ходжу, так милі рахую, 
Де мнє ніч захопит, там переночую. 
По Канаді ходжу, смутний я завсіди: 
Сімсот кілометрів йа сусід від сусіди! 
Відколи приїхав там до тої Канади, 
Смутний-невеселий й ані в серцю поради. 
Єкби-с знала, мамцю, яка в Канаді біда: 
Як й обачу птаха, кажу, що сусіда! 
Канадо, Канадо, яка ти зрадлива, 
Не одного мужа з жонов розлучила. 
Розлучила мужа, ще й дрібненькі діти, — 
Горе мені, горе у ті[й] Канаді сидіти! 
Канадо, Канадо, а й ти, Манітоба, 
У тобі нарід блудит, як пуста худоба! 
Веніпегу-місто, ще й слізьми залято: 
Мают люди сумні великодні свята! 
Дзвонят на бангофі — так дзвіночок тоненько, 
Сумуют до бога так люди сумненько. 
А в нас на Великдень як мак процвітає, 
А в тії Канаді сніжок пролітає. 
Йа у тії Канаді зозульки не чути — 
Ми за свої краї не можем забути! 
Йа в нас на Великдень по церквах дзвони дзвонят, 
А бідних у Канаді до роботи гонят. 
Нам пани казали: «Вотці підут з вами», 
А ми ся лишили, як діти без мами. 
В дампшифу сідаю, ще й тяженько здихаю,—• 
Як сі буря звіє, народ потопає! 
Мати вповідає: «Померла ми дитина!» 
Агент повідає: «Я ти не родина!» 
Завірте ми, люди, правду вповідаю, 
Як ми не вірите, ще на бога ся здаю! 
А дай же нам, боже, ще й у мирі прожити, 
Нашу Галичину йа во віки славити! 
 
У ПІЦБУРГУ ТАКЕ НОВЕ

У Піцбургу таке нове:  
Пию винко брацикове.  
Пию винко, а черкаю,  
Ручки себе подаваю. 
Напий ти ше, напий вина,  
Не бардз часто ту госцина.  
Як заробяш, як ґаздуєш,  
Кельо на рок пришпоруєш? 
Нє мам я ше з чим похваліц,  
Нє мож ані шицко ганіц.  
Ані зо злим, ані з добрим,  
Кед под жену чежко робим. 
Як широти-зме остали,  
Шветом-зме ше лєм блукали,  
Але кед-зме ше стретали,  
Ручки себе подавали. 
Ручки себе подавали,  
З погариком почеркали,  
З погариком почеркали,  
Смуток з винком розогнали.

ДОБРІ В ГАМЕРИЦІ, ЯК ІДЕ РОБОТА

Добрі в Гамериці, як іде робота,  
Красні ся прибере, як прийде субота. 
Красні ся прибере, красні ся умиє,  
Бо він ся не старат, же му в поли гниє. 
Же му в поли гниє, вода му забере,  
Бо йому привезут до гавзу фермере. 
До гавзу привезут, плацу не питают,  
Аж на п'ятнастого, як пейду достают. 
Юж на п'ятий рочок, як я в Гамериці,  
Так тяжко працюю в тій новій фабриці. 
— Жено моя люба, жено моя добра,  
Як ти там ґаздуєш з тими дітми дома? 
— Ґаздую, ґаздую, юж ліпше не можу,  
Тебе з Гамерики дочкацся не можу. 
— Дочкашся ти, дочкаш, моя жено, дочкаш,  
Як я прийду домів, личко мі побоськаш. 
Личко мі побоськаш, праву ручку подаш,  
Будеш ся мя питац: «Дуже пінязий маш?» 
— Не мам я пінязий, бо я лем слугував,  
А што я заслужив, і тото-м прогуляв.

 


Информация о работе Емігрантський фольклор. Заробітчанські та наймитські пісні