Контрольная работа по "Культуре речи и деловому общению"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Апреля 2013 в 16:33, контрольная работа

Описание работы

Культура речи - это степень владения языковыми нормами (в области произношения, ударения, словоупотребления и грамматики), а также умение пользоваться всеми выразительными средствами языка в разных условиях общения (коммуникации) и в соответствии с поставленными целями в содержании высказываний.
Кроме того, культура речи - это и специальная языковедческая дисциплина, направленная на изучение и совершенствование литературного языка как орудия национальной культуры, хранителя духовных богатств народа.

Содержание работы

1. Охарактеризуйте коммуникативные качества речи.
2. Назовите и проанализируйте нормы литературного языка.
3. Дайте определение понятиям «омоним», «омофон», «пароним». Приведите примеры употребления указанных понятий.

Файлы: 1 файл

Культура речи и деловое общение.docx

— 44.52 Кб (Скачать файл)

      Основными источниками  богатства речи на морфологическом  уровне являются синонимия и вариантность грамматических форм, а также возможность их употребления в переносном значении. Сюда относятся:

  1) вариантность падежных форм  имен существительных: кусок сыра – кусок сыру, быть в отпуске –быть в отпуску, бункеры –бункера, пять граммов –пять грамм и другие, характеризующиеся различной стилистической окраской.

  2) синонимичные падежные конструкции,  различающиеся смысловыми оттенками  и стилистическими коннотациями: купить для меня – купить не, привезти брату –привезти для брата, не открыл окно –не открыл окна;

  3) синонимия кратких и полных  форм имен прилагательных, имеющих  семантические, стилистические и  грамматические различия: медведь неуклюж – медведь неуклюжий, юноша смел – юноша смелый, улица узка – улица узкая;

  4) синонимия форм степеней  сравнения прилагательных: ниже –более низкий, умнее –более умный, умнейший –самый умный –умнее всех;

  5) синонимия прилагательных  и форм косвенных падежей имен  существительных: библиотечная книга – книга из библиотеки, университетский корпус – корпус университета, лабораторное оборудование – оборудование для лаборатории;

  6) вариантность в сочетаниях  числительных с существительными: с двумястами жителями — жителей, трое студентов – три студента, два генерала — двое генералов;

  7) синонимия местоимений (например, всякий – каждый – любой; что-то –кое-что –что-нибудь –что-либо; кто-то –кто-нибудь- кто-либо; кое-кто –некто; какой-то – какой-либо – какой-нибудь – кое-какой – некоторый);

  8) возможность употребления  одной формы числа в значении  другой, одних местоимений или  глагольных форм в значении  других, т.е. грамматико-семантические  переносы, при которых обычно  появляются дополнительные смысловые  оттенки и экспрессивная окраска.  Например, употребление местоимения  мы в значении ты или вы  для выражения сочувствия, сопереживания: Вот мы (ты, вы) уже и перестали плакать (употребление мы в значении я).   

Чистота речи.

     Одним из качеств  хорошей речи является ее чистота.  Основная масса современных нарушений  чистоты речи связана с употреблением  грубых, просторечных слов, ненормативной  лексики, варваризмов, слов-паразитов  и анцеляризмов, а диалектизмы в последнее время редко встречаются в речи горожан.

      Рассмотрим основные  группы лексики, способной засорить  речь.

 Диалектизмы. Мы говорим, что диалектизмы нарушают чистоту литературной речи, особенно речи официальной, однако следует знать, что диалектизмы – слова, свойственные определенной системе. Это означает, что в народном языке определенной территории они не являются неправильными. Так, для характеристики неаккуратного человека литературному слову неряха в окающих говорах Тюменской области соответствуют слова охредь, растрепай и др., вялого, нерасторопного человека называют лемзя, пентюх, пыхтун, потихоня.

       Слова–паразиты. Это слова, каждое из которых само по себе не вызывает никакого осуждения. Употребленные без необходимости, по привычке, для заполнения пауз, они являются “сором” в речи. Часто такими словами становятся: значит, вот, видите ли, собственно говоря, так сказать и т.п.

       Просторечные  слова. Обычно это грубоватые слова отрицательно-оценочного содержания, свойственные простой, непринужденной или даже грубоватой устной речи. К просторечным близки слова с пометой (вульг.), т.е. вульгарные, что означает: данное слово из-за своей грубости не должно употребляться в литературной речи.

      Жаргонные слова, т.е. слова, характерные для какой-то группы людей (социальной, профессиональной и т.п.). Это обычно искаженные, неправильные слова. Существует так называемый молодежный жаргон, воровской, театральный и т.п.

        Канцеляризм – это слово, словосочетание и даже целое высказывание, употребляемое в деловых (“канцелярских”) документах как устойчивый штамп, шаблон. В деловых бумагах такие штампы необходимы, документы требуют устойчивой формы. В штамп рискует превратиться любое слово, даже очень ценное, если его станут применять очень часто, механически. Это произошло, например, со словами яркий, ярко (яркий образ, ярко отражает, ярко показан, ярко выявлены черты).

       Таким образом,  чистота речи служит показателем  не только речевой и общей  культуры человека, но и его  вкуса, чувства языка, чувства  меры. Выразительность речи.

           Выразительная  речь – это речь, способная  поддерживать внимание, возбуждать  интерес слушателя к сказанному. Главное условие выразительности – наличие у автора речи своих чувств, мыслей, своей позиции, своего стиля. Выразительность обычно подразумевает оригинальность, неповторимость, неожиданность. Отчего зависит выразительность речи?

        Не приходится  говорить о каком-либо большом  воздействии речи, если оратор  говорит невнятно, сиплым, еле слышным  голосом, нечетко произносит слова,  т.е. не владеет элементарной  техникой речи. Владение техникой  речи – это фундамент культуры  речи. Составные части техники речи – дикция, дыхание, голос. Каждое слово, а в слове каждый звук должны произноситься четко – таково главное требование дикции.

           Недостатки  дикции  – это результат укоренившейся  с детства дурной привычки  говорить “лениво”, небрежно, вяло  произносить слова. Поэтому, чтобы  устранить эти недостатки, нужно  контролировать, как говоришь, читая  лекции, выступая на собрании, в  быту.

      Для оратора важен голос, его тембр, оттенки. Важен тон речи. Речь не должна быть высокомерной, поучительной. Смысловое восприятие речи во многом зависит от темпа речи. Определяя восприятие как встречный процесс мышления, мы обязаны учесть два момента: слушателю нужно успеть осознать поступающую информацию и запомнить основные положения того, о чем говорят.

        По экспериментальным  данным, оптимальное условие легко  воспринимаемой речи – средний  темп произношения.

       Особенно внимательно  нужно относиться к выразительной  роли интонации (высота, сила, тембр, темп речи, паузы). По экспериментальным данным, интонационными моделями (например, выражение удовольствия, гнева) ребенок овладевает в возрасте от полугода до года и значительно позже осваивает лексику и грамматику родного языка.

         Для интонации  важным является соблюдение пауз. Гладкая речь производит иногда  впечатление заученности, поэтому может не нравиться слушателям, и некоторые ораторы, чтобы создать впечатление импровизированной речи, используют паузы припоминания.

         Для того, чтобы речь была выразительной, используют пословицы, поговорки, афоризмы, а также тропы: метафора, метонимия, синекдоха, сравнение, эпитет.

         Метафора – перенос названия с одного предмета на другой на основании сходства: Целый день осыпаются с кленов силуэты багряных сердец (Н. Заболоцкий). Метафора, в отличие от сравнения, обычно одночленна. Различают метафоры индивидуально-авторские и общеязыковые (спинка стула, буря чувств), простые и развернутые. Простая метафора построена на сближении предметов или явлений по одному какому-либо признаку. Развернутая построена на различных ассоциациях по сходству.

        Метонимия (переименование) – перенос названия с одного предмета на другой на основании их  смежности. Переименование может быть связано с заменой названия произведения именем автора: Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал (А. Пушкин).

      Разновидностью метонимии является  синекдоха – замена родового понятия видовым, множественного числа единственным и наоборот: Мы все глядим в Наполеоны (А. Пушкин).

         Сравнение – сопоставление двух предметов, явлений, качеств на основании сходства: Густое, как синька,  море (К. Паустовский). Сравнение всегда двучленно: в нем называется оба сопоставляемых предмета. В любом сравнении можно выделить предмет сравнения, образ сравнения и признак сходства, например: Лебеди скользили по воде, как два огромных черных букета (С.Довлатов).

           Эпитет – образное определение предмета или явления. Ср.:  свинцовая пуля – свинцовое небо. Эпитет чаще всего выражается полным прилагательным или причастием  (беспутный ветер, танцующий почерк), но может быть выражен и существительным в роли приложения (волшебница-зима), качественным наречием на –о (жадно гладишь), существительным в родительном падеже в качестве  несогласованного определения (приют спокойствия, трудов и вдохновенья). В народном поэтическом творчестве широко используются постоянные эпитеты (добрый молодец).

 

2. Назовите и проанализируйте  нормы литературного языка. 

 

Языковые нормы - это правила  использования языковых средств  в определенный период развития литературного  языка. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов  языка (слов, словосочетаний, предложений).

Для того, чтобы говорить правильно и на уровне речи, и на уровне языка, и даже для того, чтобы допускать оправданные отступления от нее, - для всего этого необходимо хорошо знать нормы русского литературного языка.

             Орфоэпические нормы чаще всего нарушаются в речи и именно на эти ошибки люди обращают внимание в первую очередь.

Орфоэпия – совокупность норм национального языка, обеспечивающих единство его звукового оформления, единообразие которого содействует облегчению словесного общения.

Особенность орфоэпических норм состоит  в том, что они относятся исключительно  к устной речи. Нормы произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем – на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельного слова.

Например:

Можно произносить

Нельзя

[зълато’й]

[золото’й]

[т’эрмин]

[тэрмин]

[усад’ба]

[усат’ба]


Нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога среди неударных.

Например:

Можно произносить

Нельзя

квартАл

квАртал

договОр

дОговор

каталОг

катАлог


 

           Лексические нормы включают употребление слова в строгом соответствии с его словарным значением, а также нормы относительно употребления слов в сочетаниях с другими словами, имеющими свое лексическое значение, т.е. нормы лексической сочетаемости.

Приведем примеры типичных нарушений  лексических норм:

Наш музей выполняет  все свои особенности. Особенности выполнять нельзя, поэтому мы делаем вывод о том, что слово употреблено в несвойственном ему значении, вероятно, вместо слова обязанности. Или: Мы надеялись получить ответ на эти опасности. Опасности не требуют ответа. Следовательно имелось в виду совсем другое слово: вопросы, предупреждения, угрозы и т.д.

Таким образом, если знать лексические  значения каждого употребленного слова, ошибку, связанную с употреблением  слова в несвойственном ему значении, допустить трудно.

Нарушение норм лексической сочетаемости, связанное с тем, что употребленные  слова не могут дополнять друг друга, можно проиллюстрировать  следующими примерами:

Она рассказала всю его  автобиографию. Автобиография пишется или рассказывается только самим автором, поэтому рассказать чью-то биографию нельзя (можно только биографию). Или: На всех будет одета обувь фирмы… (В русском языке правильно нужно говорить обувь обувают, а одежду надевают, поэтому данное сочетание (одета обувь) правильным назвать нельзя).

               Словообразовательные нормы регулируют выбор морфем, правила их размещения и соединения в составе нового слова.

В современном русском языке  встречаются два основных вида нарушений  словообразовательной нормы:

1. Ошибки, связанные с нарушением  словообразовательной структуры  слов русского языка, использованием  отсутствующих в языке форм. Например, нет форм 1 лица единственного числа у глаголов пылесосить (нельзя пылесосю) и победить (нельзя победю) и т.п.

2. Искусственно образованные слова – например, преклонник (вместо поклонник, который преклоняется), учительный (вместо учтивый), отменение (вместо отмена) и т.д.

Соблюдение словообразовательных норм предполагает использование слов, образованных не только в соответствии с продуктивными словообразовательными  моделями, но и с учетом словообразовательного  потенциала того или иного слова.

             Морфологические нормы регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими.

Нарушения морфологических норм проявляются:

в образовании форм рода имени существительного: вкусная какао (вместо вкусное какао) и т.д.;

в употреблении форм числа имени  существительного: подготовки к экзаменам (вместо подготовка к экзаменам) и т.д.;

в употреблении падежных форм имен существительных: сколько время (нужно сколько времени), соринка в глазе (нужно соринка в глазу) и т.д.

Очень много нарушений норм происходит при склонении имен числительных, при изменении глаголов, употреблении форм степеней сравнения прилагательных и т.д.

Нарушение морфологических норм обусловлено прежде всего слабым знанием правил и требований, зафиксированных в учебниках и словарях, низким общекультурным уровнем говорящего или пишущего.

            Синтаксические нормы требуют соблюдения правил согласования, управления, расположения слов в структуре предложения, правил построения сложного предложения.

Нельзя так строить предложение: «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа» (такова запись чиновника Ярмонкина в рассказе А.П. Чехова «Жалобная книга»). Можно сказать: «Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа».

Синтаксические нормы диктуют  необходимость знания особенностей синтаксических конструкций, умения правильно  употреблять их в речи.

Информация о работе Контрольная работа по "Культуре речи и деловому общению"