Употребление фразеологизмов в речи разными возрастными группами

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Мая 2012 в 06:49, реферат

Описание работы

Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Фразеология, изучающая устойчивые обороты речи, еще не в полной мере исследована. Нет и среди ученых единого взгляда на фразеологию. По-разному можно классифицировать фразеологические единицы языка. Фразеологизмы являются интересным предметов исследования, и именно поэтому был написан данный проект.
Цель: Определить, как часто и с какой целью люди употребляют фразеологизмы в речи.

Содержание работы

Оглавление…………………………………………………………………2
Введение……………………………………………………………………3
Глава 1. Что такое фразеологизм?...……………………………………....4
Глава 2.Практическая часть ………………………………………………8
Заключение…………………………………………………………………9
Приложение 1……………………………………………………………..11
Приложение 2……………………………………………………………..14
Библиография……………………………………………………………..16

Файлы: 1 файл

фразеологизмы.doc

— 83.00 Кб (Скачать файл)

Просторечная фразеология  более снижена по сравнению с разговорной (вправить мозги, задирать нос).  

Книжная фразеология  преимущественно употребляется  в письменной речи. Её можно выделить в : научную (центр тяжести); публицистическую (прямой эфир); официально-деловую (минимальная  зарплата).  

Общеупотребительная фразеология находит применение и в книжной и в разговорной  речи (время от времени, Новый год).  
 

2. В эмоционально-экспрессивном  отношении все фразеологизмы  можно разделить на две группы: 

а) Фразеологизмы  с яркой эмоциональной окраской, которая обусловлена их образностью, использованием в них выразительных языковых средств. Такие фразеологизмы имеют окраску фамильярности, иронии, шутливости, презрения (ни рыба, ни мясо, сесть в лужу). Книжным фразеологизмам свойственно возвышенное, торжественное звучание (уйти из жизни).  

б)  Фразеологизмы, лишенные эмоционально-экспрессивной  окраски и употребляемые в  строго номинативной функции (повестка дня, взрывное устройство). Таким фразеологизмам не свойственна образность, они не содержат оценки.  
 

3. Нормы употребления  фразеологизмов. 

Как в устной, так  и в письменной речи наблюдается  значительное количество ошибок при  употреблении фразеологизмов. Наиболее типичными являются следующие:  

а) замена компонента фразеологического сочетания (львиная часть, вместо львиная доля);  

б) неоправданное  сокращение или расширение состава  фразеологического оборота (оставлять  желать много лучшего, вместо оставлять  желать лучшего);  

в) использование  неудачного определения в составе  фразеологического сочетания (К сожалению, на вечере, посвященном А.С. Пушкину, задавали кляузные вопросы о Наталье Николаевне);  

г) контаминация, или  смешение, двух оборотов (припереть  к горлу, вместо припереть к стенке и подступить к горлу);  

д) искажение грамматической формы компонентов фразеологизма (подвернуться под рукой, вместо подвернуться под руку);  

е) нарушение грамматической связи фразеологизма с примыкающим  к нему словами (никому и никогда  он шапку не ломал, вместо ни перед  кем никогда он шапку не ломал);  

ж) употребление фразеологизма, не соответствующего контексту (среди слушателей были студенты, которые лыка не вязали по-русски, вместо среди слушателей были студенты, которые плохо знали русский язык);  

з) стилистическая неуместность использования фразеологического оборота (командир приказал сматывать удочки, вместо командир приказал уходить).  
 
 
 
 

Глава 2. 

Практическая часть 

Исследование проводилось  с помощью следующих методов: наблюдения, анкетирования, социологического опроса, выполнения задания 

В ходе наблюдения было замечено, что ученики и учителя  употребляют фразеологизмы и  довольно часто, вот некоторые из них: 

-ученики: тише  воды, ниже травы;  

 от горшка два  вершка; 

 ёлки-палки (лес  густой); 

 два сапога  пара; 

-учителя: с луны  свалился;  

 пуп земли;  

 бить баклуши; 

 ворон считать. 

Разным возрастным группам были предложены анкеты и  задания. 

Анкета:

Ваш возраст.

Профессия специальность (если есть).

Какой предмет преподаёте? (для учителей).

Ваше образование (если есть).

Знаете ли Вы, что  такое фразеологизм?

Как часто употребляете их в речи?

Для чего вы это делаете?

Вы знаете происхождение  фразеологизмов? 

На вопрос для  чего вы это делаете? (то есть употребляете фразеологизмы) были даны такие ответы: 

необъяснимо; так  получается; для точности и красоты слов; чтобы речь была убедительна и ярче; чтобы усилить эффект от сказанного; для обогащения речи; чтобы придать речи выразительность; чтобы образнее выразить свою мысль; для связи с устаревшими выражениями; для красноречия; чтобы речь была грамотна; чтобы понятней передать ситуацию; потому что подходит по смыслу; вырывается; чтобы охарактеризовать ситуацию; чтобы объяснить человеку; для краткости рассказа; чтобы формулировать предложения в краткости; доказать ребёнку; чтобы дать оценку действию. 
 
 

Задание: 

Для взрослых и учеников: определить по данной иллюстрации фразеологизм. 

Для учителей: заменить данные слова в скобках фразеологизмами:

Мальчик бежал (быстро)

Мой друг живёт (далеко)

На уроке Петя (бездельничал)

Дома находятся (близко)

Чувствовать себя (уютно) 

Для учителей специально было усложнено задание, так как  они более специализированны  в этой сфере. 
 

Результаты исследования представлены в виде диаграмм (см.Приложение 2). 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Заключение. 

Чем старше человек, тем чаще он употребляет фразеологизмы. Как выяснилось, практически никто не знает теоретических сведений о них (самый большой опыт в этом у учителей),  но всё равно употребляют их в своей речи, причём довольно часто. 

Фразеология охватывает в первую очередь сферу чувств человека. Сюда относятся:  

-восхищение, восторг,  радость, счастье;  

-добрые пожелания,  ободрение, любезность, вежливость, удивление, недоумение, изумление;  

-насмешка, пренебрежение,  презрение; 

-раздражение, досада;  

-негодование, возмущение, гнев;  

-предупреждение, угроза;  

-интерес; внимание; безразличие, равнодушие;  

-беспокойство, волнение, тревога; обида; испуг, страх,  ужас;  

-смущение, стыд; огорчение,  грусть, тоска. 

 Так же широко  фразеология представляет свойства  и качества человека:  

-прямота, искренность,  откровенность;  

-самообладание, смелость;  

-честность, верность, преданность;  

-ум, разум; энергичность, решительность, уверенность;  

-целеустремленность, самостоятельность;  

-упорство, упрямство;  

-забота, ответственность;  

-опыт, опытность,  зрелость, молодость, неопытность;  

-заурядность, посредственность; праздность, лень;  

-болтливость;  

-бахвальство, зазнайство, хвастовство.  

Фразеология охватывает также сферу человеческих отношений:  

-единство, согласие;  

-сила, власть, влияние, преобладание;  

-цена, оценка; ожидание, надежда;  

-напоминание, воспоминания, память;  

-успех, удача,  признание;  

-просьба, мольба; уступка, примирение;  

-отрицание, отказ,  несогласие, возражение;  

-обман, надувательство;  

-точность, четкость, достоверность;  

-помощь, поддержка,  содействие и др.  

Люди узнают фразеологизмы  от других людей. Дети, например, от своих  родителей, бабушек и дедушек, и  в школе, в основном на уроках русского языка и литературы. 

В ходе проведения социологического опроса выяснилось, что настоящее происхождение фразеологизмов знают только ученики, недавно проходившие эту тему на уроках русского языка или литературы, и люди с высшим образованием. Фразеологизмы придают речи образность, выразительность, делают ее богаче, красивее. Правильно употребляйте их в речи. 
 

Памятка. Правильное употребление фразеологизмов

Не заменяйте слова  в составе фразеологизмов.

Не включайте во фразеологизмы новые слова.

Не изменяйте грамматическую форму слов.

Не изменяйте порядок  слов во фразеологизме.

Употребляйте фразеологизмы! 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Приложение 1 

Фразеологический  словарь[1] 

Авгиевы конюшни (книжн.) – об очень грязном, запущенном месте, помещении; о крайнем беспорядке в делах. Выражение из греческой  мифологии. 

Ахиллесова пята (книжн.) – слабая сторона, уязвимое место кого-либо. В русском языке выражение употребляется с конца 18 в., когда был завершён перевод «Илиады». 

Бить баклуши (прост. неодобр.) – праздно проводить  время, бездельничать; заниматься пустяковым делом. Собственно русский фразеологизм. Первоначально бить баклуши – раскалывать, разбивать осиновый чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них мелких изделий (ложек. Поварёшек и т.п.), т.е. делать очень лёгкое, пустяковое дело. Переносное значение выражения появилось в народной речи. 

Валаамова ослица (книжн.) – о покорном, молчаливом человеке, который неожиданно запротестовал, выразил своё мнение; о глупой, упрямой  женщине. Из библейской легенды о  всегда покорной ослице пророка Валаама, которая неожиданно запротестовала против побоев человеческим голосом. 

Вверх тормашками (прост.) – кувырком, вверх ногами (полететь, спуститься и т.п.); совершенно иначе, чем было, в полном беспорядке (поставить, бросить и т.п.) 

Во всю ивановскую (разг.) – в полную силу, в полную меру; очень громко. Выражение собственно русское, известно с 17 века. 

Во всю прыть  – быстрота в беге. 

Водой не разольёшь (разг.) – очень дружны; неразлучны, всегда вместе. Собственно русское  выражение. 

Два сапога пара (разг.) – полностью подходят друг другу (по своим качествам, интересам, привычкам и т.п.). в основе выражения сравнение: как два сапога должны быть похожи друг на друга, так и люди могут по разным качествам напоминать один другого. 

Держать в ежовых рукавицах – очень строго и  сурово обходиться с кем-либо. 

Ёлки – палки (лес  густой) – выражение досады, удивления, порицания, восхищения и т.п. Можно  предположить, что фразеологизм является трансформацией восклицания «ёлки  зелёные», проявление которого историки связывают с тем, что до революции  на кабацких вывесках изображались еловые ветки. 

Зарубить на носу (разг.) - запомнить крепко, навсегда. Первоначально оборот означал шутливую угрозу. Носом также называли бирку, которую носили при себе и на которой  ставили зарубки для учета  работы, долгов и т. п. 

Засучив рукава (разг. одобр.) старательно, усердно что-то делать. Выражение возникло из свободного словосочетания засучить рукава –  «завернуть, подвернуть рукава кверху». В Древней Руси одежду носили с  очень длинными рукавами: до колен  или даже до земли. Работать в такой одежде не засучив рукава было невозможно. 

За тридевять земель – очень далеко от данного места. Выражение восходит к русским  народным сказкам, в которых обычен троекратный повтор: за тридевять  земель, в тридевятом царстве, в тридесятом государстве, и имеет значение – «очень далеко». 

Как белка в колесе (разг.) – в напряжённом темпе, в беспрестанных хлопотах, делах (вертеться, крутиться, кружиться и  т.п.). Выражение из басни И. Крылова  «Белка». 

Как в воду глядел (разг.) – о человеке, предвидевшем, точно предсказавшем что-л. Выражение связано с гаданием на воде: колдуны и знахари по состоянию поверхности воды предсказывали будущее, чью-л. Судьбу. 

Как рыба в воде (разг.) – свободно, непринуждённо, хорошо. 

Как у Христа за пазухой (разг. устар.) – очень хорошо. 

Информация о работе Употребление фразеологизмов в речи разными возрастными группами