Тема запаха в романе Павича Милорда

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Декабря 2012 в 22:02, курсовая работа

Описание работы

Обозначения запахов в романе Павича объединяются, как и предполагалось, в несколько групп, что говорит о разнообразии запахов в романе. Получилось, что в романе Павича преобладают два самых активных запаха.
1) Запахи по характеру их источников. Павич для того, чтобы активизировать восприятие читателя, даёт указания на источник запаха, например: «Если поднять крышку, предназначенную для письма, под ней обнаружится пространство, слабо пахнущее корицей».

Файлы: 1 файл

Тема запаха в романе Милорда Павич1.doc

— 204.00 Кб (Скачать файл)

Глава 3. Милорд Павич. «Ящик для письменных принадлежностей»

 

При написании какого-нибудь типа исследования, дипломной или  курсовой работы, диссертации или  монографии, необходимо соблюдать логику композиционных и смысловых частей исследования. В противном случае, нарушается последовательность научных мыслей и, как следствие этого, происходит непонимание тех тезисов, которые выступающий стремиться донести до слушающих или читающих. Во избежание этих распространённых ошибок в данной главе дипломной работы нам необходимо сначала рассказать о биографии Милорда Павича, о его жизненных перипетиях, литературных предпочтениях, и, что самое главное, рассказать о его методе или методах неординарного изображения художественных образов. Это мы делаем с той целью, что невозможно полноценно представить себе красоту изображаемых писателем образов без знаний его методов отображения действительности. То есть читатель не поймёт роман «Ящик для письменных принадлежностей», если не будет знать, что для Павича характерны гипертекст (нелинейная проза) и магический реализм (не так ярко, как у Гарсии Маркеса, но тем не менее). 

 

1.1. Литературное наследство Милорда Павича. Творческий метод писателя

Милорд Павич (15 октября 1929, Белград — 30 ноября 2009, там же) — югославский и сербский поэт, прозаик, представитель постмодернизма и магического реализма, переводчик и историк сербской литературы XVII—XIX веков. Специалист по сербскому барокко и поэзии символизма.     Родился в Белграде, по собственным словам, «...на берегах одной из четырёх райских рек, в 8:30 утра в семье скульптора и преподавательницы философии...»1. Среди предков писателя и до него были литераторы — в 1766 году один из рода Павичей опубликовал сборник стихотворений.     В 1949—1953 годах учился на философском факультете университета Белграда, позже получил степень доктора философии в области истории литературы в Загребском университете.          Перед тем как полностью посвятить себя литературному творчеству, Милорд Павич некоторое время преподавал в различных университетах (в парижской Сорбонне, в Вене, Фрайбурге, Регенсбурге и Белграде). Был наставником сербского писателя и литературоведа Савы Дамянова. Его первый поэтический сборник («Палимпсести») был издан в 1967 году. В 1971 году был опубликован следующий стихотворный сборник «Лунный камень».     Кроме того Милорд Павич работал в газетах, писал критические работы, монографии по истории древней сербской литературы и поэзии символизма, переводил стихи с европейских языков. Известность ему принёс роман «Хазарский словарь» (1984 год), ставший бестселлером1.       Его книги переведены на несколько языков. В 1991 году вошёл в состав Сербской академии наук и искусств.          В 2004 году был номинирован на Нобелевскую премию по литературе. Не получил её, уступив при голосовании Эльфриде Елинек.       Павич владел русским, немецким, французским, несколькими древними языками, переводил Пушкина и Байрона на сербский язык. Член «Société Européenne de Culture», член сербского ПЕН-клуба. Был женат на Ясмине Михайлович (сербская писательница, литературовед и литературный критик).   Скончался 30 ноября 2009 года в Белграде на 81-м году жизни от инфаркта миокарда и был похоронен 3 декабря на Новом кладбище2.       Павич происходит из семьи с литературными традициями, уходящими в прошлое на несколько веков. Он говорит: «Моя первая книга вышла во второй половине ХVIII века. Это была книга стихов, которую написал мой прадед. С тех пор мы, Павичи, — писатели. В каждом втором поколении обязательно есть один писатель. Еще в XIX веке один из этих писателей был членом Сербской академии наук. То есть я — не первый Павич, ставший в Сербии академиком»1.   Вызывает восхищение характеристика творчества Павича, представленная  книжным обозревателем, музыкальным критиком, литературным переводчиком Михаэлем Визелем: «Милорд Павич, известный сербский писатель-прозаик и поэт, являет собой необыкновенно самобытного и неординарного писателя, и в силу этого его творчество совершенно не поддается какой-либо классификации в смысле занесения в рамки не только литературного течения, но и жанра»2.    Несмотря на перечисленные достоинства Павича, он почти не известен у себя на родине, но зато известность его в международных кругах поистине впечатляет - историк сербской литературы XVII-XIX веков, знаток сербского барокко и поэзии символистов, переводчик Пушкина и Байрона, профессор (лекции в Новой Сорбонне, Вене, Нови Саде, Регенсбурге, Белграде), действительный член Сербской Академии наук и искусств. Не принадлежа ни к какой политической партии, Павич состоит в Европейском Культурном Обществе и Международном совете журнала «Иностранная литература».    Критики разных стран называют его «автором первой книги XXI века», «рассказчиком, равным Гомеру», «наиболее важным писателем современности»3.             

3.2.Творческий метод Павича          «Мадемуазель Хатшепсут, продавщице в магазине дамского белья, приснился кувшин с двумя носиками: вино завязалось узлом и двумя отдельными струйками вылилось одновременно в два бокала»4. Так начинается роман Милорда Павича «Стеклянная улитка».         На первой странице другой книги Павича, «Внутренняя сторона ветра», студентка-химик Геронея Букур, холодильник в квартире которой наполнен любовными романами и косметикой, разбивает о собственный лоб вареное яйцо и съедает его.              Роман «Хазарский словарь» открывается не словом, а пустотой - белой страницей. «На этом месте лежит читатель, который никогда не возьмет в руки эту книгу. Здесь он спит вечным сном»1, - пишет Милорд Павич.     Таких «спящих» читателей у Павича - миллионы. Даже многие из тех, кто смог дотянуть до последней страницы того или иного его произведения, до конца не понимают замысла и смысла. Сам писатель, впрочем, с этим не согласен: «Мои книги очень популярны - их прочитали не менее пяти миллионов человек. Это опровергает мнение о том, что книги Павича слишком сложны. Читатель намного умнее, чем некоторые думают»2.      Ясмина Михайлович, жена Милорда Павича и талантливый пропагандист его творчества, самый квалифицированный поклонник и самый внимательный читатель его произведений, считает ключом или руководством к книгам своего супруга пособия по компьютерной грамоте. Она же сравнила структуру рассказов Павича, в частности роман «Ящик для письменных принадлежностей», с компьютерной видеоигрой: пространство их столь неограниченно, что кажется бесконечным. «Перемещения с одного уровня на другой, вверх - вниз, вправо - влево, позволяют отгадывать загадки, получать сведения и в результате сложить мозаику в единое целое, - написала Михайлович в статье «Проза Милорда Павича и гипертекст». - А это подвластно только мастерам игр»3.             Действительно, невооружённым глазом в романе «Ящик для письменных принадлежностей» подмечается страсть Павича к литературной игре. Павич, как нам показалось, использует в романе элементы шахматной композиции. Это особенно отчётливо видно, когда повествователь поочерёдно открывает один за другим ручки ящика, приобретённого у официанта, и с каждой вытянутой ручкой морского ящика связана своя история. По мнению литературного критика Драгиньи Рамадански, Павич это делает с той целью, чтобы «стилистически украсить свое стремление включить в литературную игру читателя. Павич предпочитает игру в чистом виде, иногда доводит ее почти до абсурда, постоянно меняя правила, как мы это видим в романе «Ящик для письменных принадлежностей»»1.           Сам писатель, комментируя такой новый способ повествования, отмечал: «Я всю жизнь изучал классическую литературу и очень люблю ее. Но, думаю, классический способ прочтения книг уже исчерпал себя, настало время изменить его - прежде всего когда речь идет о художественной прозе. Я стараюсь дать читателю большую свободу; он вместе со мной несет ответственность за развитие сюжета. Я предоставляю читателю возможность самому решать, где начинается и где завершается роман, какова завязка и развязка, какова судьба главных героев. Поэтому Тимофей и Лили появляются  тогда, когда это необходимо читательскому восприятию. Тем самым мои герои не успевают никому надоесть. Это можно назвать интерактивной литературой - литературой, которая уравнивает читателя с писателем. Версия «Ящика для письменных принадлежностей» на компактном диске предлагает пользователю два с половиной миллиона способов чтения романа. Каждый человек может выбрать свою фазу чтения, создать собственную карту книги»2.     Так что романы Милорда Павича – сплетение непривычных для литературоведческого анализа  художественных средств изобразительности. Критики называют Павича «человеком, который выдумал ноль»3, творец, попытавшийся начать новый отсчет времени во всемирной литературе.    Швейцарский критик Андре Клавель сравнил «Ящик для письменных принадлежностей» с рестораном, «где каждый посетитель составляет меню по собственному вкусу, в котором «основное блюдо» составляет романтическая связь Тимофея и Лили, которая может завершиться хеппи-эндом, в другом – трагедией»1. Здесь мы полностью соглашаемся с мнением критика, так как Павич действительно считал, что чем больше вариантов увидит зритель, тем полнее, окажется представление об истории этой любви.       Как видно, Павича тяжело воспринимать, не зная его литературной техники. В процессе исследования мы пришли к выводу, что тем, кто намеревается подробно познакомиться с творчеством самого знаменитого современного сербского писателя, стоит начать не с чтения романов, а с попытки разобраться: как, зачем и почему Милорд Павич пишет то, что пишет, то есть, сначала почитать его теоретические записи, как, например, сделали мы, а потом уже переходить к его романам.          Сам же Павич никогда не отказывался от своих предпочтений. В своих комментариях  к роману «Ящик для письменных принадлежностей» он отмечал: «Я высказал когда-то мысль о схожести книги и дома, литературы и архитектуры. Книга похожа на улицу с односторонним движением: сюжет в ней развивается от начала к концу, от рождения к смерти. По сути, каждая книга, написанная в течение двух последних тысяч лет, словно покоилась на прокрустовом ложе, поскольку допускалась только одна модель литературного произведения. Дом или скульптуру можно изучать с разных сторон, можно ходить по кругу и выбирать по собственному вкусу угол зрения. Нужно сделать так, чтобы все произведения искусства - я говорю сейчас о литературе - были открыты с разных сторон. Чтение моих романов можно начинать с конца, их можно читать по диагонали, перескакивая с места на место, но сюжет все равно выстраивается. Книга есть дом для читателя - на некоторое время. У каждого дома - несколько дверей, окон, чердачных отверстий, и из него можно выйти разными способами, как и из моих романов»1.        Как видно, Павич легко борется с теми, кому не по нраву его «литература будущего»: «Каждый имеет право не любить Интернет или компьютер, таких людей много, однако спросите своих детей и внуков, что они думают о новых средствах обмена информацией»2.           Переводчику многих романов Павича Ларисе Савельевой его книги напоминают калейдоскоп: «Очень яркие, состоят из отдельных фрагментов, которые складываются в постоянно меняющуюся картину»3. С этим суждением Ларисы Савельевой тяжело не согласиться. Вообще, композиция романа «Ящик для письменных принадлежностей» слегка чем-то напоминает нам роман эпохи романтизма «Житейские воззрения кота Мурра» Теодора Гофмана. Композиция обоих романов представляет собой, на наш взгляд, как бы две непересекающиеся сюжетные линии — биография кота Мурра и история жизни при дворе в карликовом немецком княжестве капельмейстера Иоганнеса Крейслера (это в романе Гофмана), а в романе Павича - жизнь повествователя и приключения в духе постмодернизма Тимофея и Евы. Однако параллель эта оказалось поверхностной, не заслуживающей глубокого научного литературоведческого анализа. Это связано с тем, что Гофман серьёзнее  отнёсся к своему роману и «Записки кота Мурра» по праву считается вершиной творчества Гофмана.              С романом Павича, на наш взгляд, дело обстоит по-другому. Вот одно из объяснений такого феномена: Павич - писатель для молодых и жадных до впечатлений читателей. При этом Павича невозможно читать между делом, в обеденный перерыв, поскольку чтение его книг - серьезная работа. Не противоречит нашему мнению  известный в Сербии и за её пределами литературовед Драгинья Рамадански: «Молодежь любит решать головоломки и любит придумывать объяснения символам, поэтому сложные романы Павича становятся бестселлерами, которые молодежь читает в автобусе, в метро или на пляже. Молодые ищут тайну, им важно не решение проблемы, а присутствие в сюжете вызова, который до конца повествования держит их в напряжении. Люди старших поколений, как правило, настроены более конформистски и стремятся к абсолютной идентификации с автором»1.       Манера письма Павича привлекательна для десятков подражателей. Традицию мастера развивает, например, сербский писатель Горан Петрович, младше Павича на поколение. В книге «Атлас, составленный небом» Петрович тщательно соблюдает правила уже ставшей законом постмодернизма интерактивной игры2.              Этот роман привлёк наше внимание тем, что в нём присутствует такой символический образ: разумное кривое зеркало, которое утром отражает прошлое, днем - настоящее, а вечером - будущее. Но иногда в этом зеркале вообще ничего не увидишь. Очень напоминает игру образов в книгах самого Павича: героиня романа «Ящик для письменных принадлежностей» покупает «старинные любовные часы - изящную стеклянную вещицу, заполненную жидкостью, с помощью которой можно измерять продолжительность любовного совокупления»3.              «Гипертексты» Милорада Павича привлекают внимание не только писателей и читателей. Белградский композитор Светислав Божич написал ораторию по мотивам прозы Павича. В июне 1996 года эту ораторию исполнил санкт-петербургский Хор имени Глинки. «Его проза содержит духовный опыт, позволяющий стирать границы между видами искусства, - уверяет композитор. - Такая сила, думаю, просто дана писателю от рождения, это - Божий промысл»4.   Очень интересным и необходимым для понимания роли Павича в современном многогранном искусстве выглядят слова литературоведа и критика Александра Гениса, который считает тяготение Павича к образам прошлого не случайным: «Павича называют первым писателем третьего тысячелетия, но сам он тянется не в будущее, а в прошлое - к Гомеру, к той литературе, которая была до книг, а значит, сможет выжить и в постгутенберговском мире, когда (и если) их снова не будет»1.              Делая краткие выводы из проведённого исследования, можно смело утверждать, что для прозы Милорда Павича характерны мастерство форм, лёгкость языка, блестящие метафоры, внимание к философским проблемам. Многие из его произведений («Хазарский словарь», «Ящик для письменных принадлежностей», «Внутренняя сторона ветра», «Пейзаж, нарисованный чаем» и другие) написаны в форме нелинейной прозы, то есть сюжет не имеет линейной структуры, четкой последовательности в плане, например, хронологии или сюжетно-событийном плане. По словам Ясмины Михайлович, эти романы и сборники рассказов лучше всего воспринимать в форме «гипертекста»2.    Именно нелинейность прозы,  постоянное отступление от привычных литературных форм отличает всё творчество писателя. Сам он утверждал, что его книги специально приспособлены для адаптации под гипертекстовые документы. На его счету также есть роман-кроссворд, роман-клепсидра, пособие по гаданию – причудливые и крайне необычные.        Критик, переводчик, публицист, поэт, преподаватель, член Сербской академии наук Милорад Павич получил мировое признание в качестве писателя благодаря роману «Хазарский словарь» (1984).        «Роман-лексикон на сто тысяч слов», выполненный в виде энциклопедии по вымышленной культуре хазарского народа, отличается прежде всего тем, что в нём нет привычного развития сюжета. Книгу необязательно читать по порядку, можно читать с любого места и в любой последовательности, перескакивая от факта к факту, от одного элемента «словаря» к другому, постепенно складывая рассказываемую историю по «кирпичику».

3.3. История создания роман М. Павича «Ящик для письменных принадлежностей»

С 2000 года книга «Ящик для письменных принадлежностей» переиздавалась 9 раз. Дата первого издания «Ящик для  письменных принадлежностей»: январь 2000 года, последнее, 9-е издание вышло в апреле 2010 года. Перед нами новая повесть Милорда Павича. Её название, «Ящик для письменных принадлежностей», в сущности, определяет структуру этого необычного текста. Читателю предстоит проникнуть сквозь мембрану вещей, чудом сохранившихся в дорожном ящике, и, восстанавливая путь, пройдённый главным героем, пробиться к пониманию его глубинного смысла.             «Ящик для письменных принадлежностей» – короткая повесть сербского писателя Милорда Павича – одно из самых странных литературных произведений из тех, что попадались нам в руки до сих пор. Завязка истории, на первый взгляд, банальна: рассказчик за 1000 немецких марок приобретает загадочный ящик, некогда служивший человеку, о судьбе которого нам и предстоит узнать. Изучение этого деревянного вместилища тайн — отделение за отделением — раскрывает куда больше, нежели в праздном интересе ожидал узнать новый владелец. Любопытство приводит к тому, что деталь за деталью будет воссоздана «мозаика» знакомства, любви и разлуки двух людей, таящая очередной неожиданный поворот, не лишённый излюбленного Павичем мистицизма.               Название произведения «Ящик для письменных принадлежностей», по сути, определяет структуру этого необычного и захватывающего романа. Открывая один за другим ящички, где хранятся почтовые открытки, прядь волос, глиняная трубка или судовой журнал, мы проникаем сквозь мембрану и энергетику вещей, чудом сохранившихся в этом старинном дорожном ящике, и восстанавливаем путь, пройденный главным героем романа. Причем в любой момент мы можем остановиться или просто не открыть один из ящичков и тогда сюжет книги приобретет совершенно новое и неожиданное звучание.    В дорожном морском капитанском ящике его новый владелец находит многочисленные вещицы, с первого взгляда не связанные между собой: старый свисток, предназначенный для того, чтобы вызывать духи умерших и их ледяные сны из теплых снов живых; палочку, с помощью которой женщины в азиатских и африканских странах раскрашивали боковую часть своих стоп; кольцо из тех, что носят на большом пальце босой ноги... Они становятся ключом к той тайне, в которую нас посвящает Павич.       Тайну хранят в себе также письма, почтовые открытки и дневники, из которых мы узнаем подробности жизни девушки, пишущей на французском языке, умеющей читать запахи, и застегивающей на лодыжке цепочку часов «Tissot»; а также молодого человека, говорящего на сербском, живущего в Париже и давшего объявление о розыске девушки, у которой есть женская версия «Хазарского словаря».            В повести, наряду с описанием жизни ее героев, Павич подробно рассказывает о самом ящике для письменных принадлежностей как о главном действующем лице, без которого мы ничего не узнали бы. С изучением автором каждого уровня ящика перед нами открываются и новые тайны жизни его прежнего владельца.              И конечно, эта книга о Балканах и о Европе, о любви и о боли, о том, что не всегда два человека могут быть вместе, даже если запах духов одного не оставляет выбора для другого.            «Ящик для письменных принадлежностей» – одна из самых миниатюрных его повестей-загадок. В самом начале рассказа автор приобретает «ящик» у официанта в ресторане отеля, в котором он однажды остановился. Ящик оказался непустым и всё дальнейшее повествование посвящено исследованию самого ящика, его потайных отсеков и предметов, оставленных в нем предыдущим хозяином.            Постепенно посредством множества побрякушек, сувениров, открыток, записок и запахов перед нами полураскрываются, полуугадываются  туманные детали истории взаимоотношений двух героев, когда-то встретившихся, когда-то полюбивших и когда-то расставшихся.         Книга довольно странная и непривычная, но зато её небольшой объём позволяет продраться до конца сквозь авторские метафоры и либо принять, либо не принять для себя его признанные многими изобретательность, талант и новаторство. Этому роману знаменитого сербского писателя присущи многозначность и нелинейная направленность повествования, свободное обращение с пространством и временем. «Инвентаризация» случайно купленного старинного ящика для письменных принадлежностей, обследование его отделений и потаенных закоулков оборачиваются раскрытием космоса человеческой души.             Герой замкнутого в ящик для письменных принадлежностей романа размышляет о природе пространства и времени и о забытых именах любви. А Милорд Павич превращает изучение этого старинного предмета в путешествие по космосу человеческой души и тела.          Название новой повести Милорда Павича «Ящик для письменных принадлежностей», в сущности, определяет структуру этого необычного текста. Открывая один за другим ящички, где хранятся связка почтовых открыток, прядь волос, глиняная трубка, судовой журнал, мы попадаем в присущее хронотопу Павича дематериализованное пространство со множеством рукавов и лабиринтов, со временем, направленным от смерти к перерождению.    Герой замкнутого в «ящик для письменных принадлежностей» романа размышляет о природе пространства и времени и о забытых именах любви. А Милорд Павич превращает изучение этого старинного предмета в путешествие по космосу человеческой души.           Структура произведения формально выстроена по уровням и отделениям капитанского сундука, ящика для письменных принадлежностей. Отсюда эта сомкнутая снаружи и экономичная шкатулка для письменных принадлежностей имеет неизмеримые габариты. В ходе собирания мозаики, паззла из материальных следов, оставленных людьми, которым ящик принадлежал, выясняется судьба последнего владельца ящика, Тимофея Медоша, и его возлюбленной, Лили.              История продажи и описания ящика – некая форма, обнимающая повествование. Ею начинается оно и кончается. В эту скучную и спокойную инвентарную запись количества ящиков, ключей к ним и проч. внедряется и настойчиво прорывается сквозь другая история, история мужчины и женщины, их любви, записанная на различных носителях.          Как пишет А.Остерман: «В какой бы одежде ни появились герои, пришли ли они из балканских легенд или с современной улицы, это всегда Мужчина и Женщина, которые любят, ищут, мучают друг друга и зачинают детей. Кроме того, для хитроумного Павича, как всегда, все остается немножко понарошку, в рамках литературной игры».            Но эта история – не только история любви, но и  история пути, пройденного главным героем. «Главный герой вступил в битву за обладание телом, пожил некоторое время в мире, дружил с другими людьми. Пришло время прочистить и это тело – а чем же иным, как не мукой предательства, унижения и Голгофы, чтобы одухотворить его, чтобы оно утратило запах, прежде чем вернуться в первобытную допотопную похлебку».      Повесть встречает нас описанием Ящика. Габаритные размеры, принцип работы сложных замков и пружин, материал, который был использован для каждой из полочек, элементы оформления и обивка. Подробным описанием одного из отделений Ящика и его содержимого предваряется и каждая из глав.          Эта книга - невероятное произведение искусства. Ящик для письменных принадлежностей автор отождествляет с душой человека, которая, как и вышеупомянутый ящик, состоит из ящичков, отсеков и углублений. А скрытая в самой утробе ящика музыкальная шкатулка, есть ни что иное, как крохотный огонечек волшебства, горящий во чреве человеческой души. Каждое из качеств нашей души так же имеет свои отличительные черты, и, кроме того, не все они открыты для окружающих. Это довольно странная книга, но все же «существует нечто, что запрятано в шкатулке гораздо глубже, чем нам известно».

3.4. Тема аромата  в романе

Запахи, в отличие от зрительных образов и звуков, невозможно воссоздать мысленно. Вы можете закрыть глаза и увидеть, например, морское побережье, где вы отдыхали месяц назад, сосредоточившись, вы сможете услышать и шум волн, и крики чаек. Но вряд ли у вас получится ощутить в воздухе запах моря или аромат тропических цветов.                  За чувство обоняния отвечает один из отделов человеческого мозга. Часто мы обращаем внимание только на самые сильные и резкие запахи, но все же именно они являются единственными сенсорными ощущениями, которые проникают внутрь человеческого тела. Запахи передают сообщения вглубь нашей души, поэтому если место вашего постоянного пребывания лишено запахов, у нас не возникает ощущения личной связанности с ним. Каждое место, где вы проводите достаточно много времени, должно иметь свой, неповторимый запах.           Мы живем в мире запахов и ароматов. Через нос вдыхаем воздух, наполненный миллионами запахов, по нервным окончаниям сигналы от них доходят до нашего мозга. Какие-то из запахов нам нравятся, а некоторые вызывают брезгливое отвращение.                     Очень хорошо об этом написал М.Е. Салтыков-Щедрин: «Есть очертания, звуки, запахи, до того ласкающие, что человек покоряется им совершенно машинально, независимо от сознания. Он не анализирует ни ощущений своих, ни явлений, породивших эти ощущения, и просто живет, как очарованный, чувствуя, как в его организме льется отрада».

Одним из  системных принципов, управляющих процессом создания произведений литературы, является тема запаха.         Категория запаха впервые была введена в эстетическую мысль в конце 1920-х гг., став одним из основных понятий художественного творчества, методологии и творческого метода писателя.          Порой запахи отлично дополняют атмосферу места действия, вызывают эффект присутствия, как это происходит в романе Павича. «В это утро я снова лгала во сне, а ложь имеет запах. Она пахла capture «Contour de 1'oeil Christian Dior». Этот запах и разбудил меня. Поднявшись с кровати, я выпила две китайские чашки воды, надела перстень, выкованный в третьем веке новой эры для левой руки какой-то женщины, и застегнула на лодыжке цепочку часов «Tissot». Тут кто-то позвонил. «Hermes», parfum spray «Caleche», - определила я, принюхиваясь к входной двери. Это была моя сестра Ева.       - Мне кажется, тебе следует сменить image,- сказала я ей. 
Мы направились в центр города. В первом же бутике я купила ей "Amarige de Givenchy" в металлическом флаконе...».                «Хазарский словарь» тоже переполнен запахами сандала, корицы и мускуса, но если там это создает ауру волшебной сказки, то в «Ящике…» дело обстоит с высокой модой и гламуром. Французские и английские названия брендов звучат в повести часто, в какой-то момент мы даже сомневаемся в том, что автор в этом разбирается. Неоднократно упоминающийся «...сверкающий автомобиль марки «Layland-Buffalo»» символизирует, по всей вероятности, достаток, процветание и варварскую роскошь.          Еще больше в «Ящике для письменных принадлежностей» обращает на себя внимание отношение автора к запахам, которые как бы живут своей собственной жизнью. Запахи есть на каждой странице романа. Но постепенно становится ясным, что запахи эти фальшивы. В книге по большей части упоминаются не натуральные запахи, а парфюмерные, то бишь искусственно созданные: «...каждое из всех этих давно уже не открывавшихся отделений обладало своим собственным, отличным от других запахом. Не исключено, что кроме обнаруженных мною пятнадцати ящичков и отсеков там кроется еще какой-нибудь потаенный закуток, до которого мне не удалось добраться, и его, быть может, отыщет кто-то из будущих владельцев этого громоздкого предмета…».

3.3.1.Классификация  запахов в романе

Слово «запах» применительно  к роману Милорда Павича «Ящик  для письменных принадлежностей» нужно  употреблять исключительно во множественном числе. Данное высказывание мы мотивируем тем, что на страницах романа можно найти разнообразие ароматов. Но в «Ящике для письменных принадлежностей», в отличие от романа П. Зюскинда «Парфюмер», аромат представлен в обычных ему свойствах. То есть в романе Павича герой путём обоняния не может определить принадлежность человека к той или иной социальной среде или узнать его предпочтения, как это делает Жан-Батист.      Обозначения запахов  в романе Павича объединяются, как и предполагалось,  в несколько групп, что говорит о разнообразии запахов в романе. Получилось, что  в романе Павича преобладают  два самых активных запаха.                1) Запахи по характеру их источников. Павич для того, чтобы активизировать восприятие читателя, даёт указания на источник  запаха, например: «Если поднять крышку, предназначенную для письма, под ней обнаружится пространство, слабо пахнущее корицей».          «Hermes», parfum spray «Caleche», – определила я, принюхиваясь к входной двери. Это была моя сестра Ева».         «После этого мы проследовали в роскошный меховой салон, скрывавшийся в зелени авеню Montaigne. Едва мы вошли, нас окутал аромат искусственных фиалок, распространявшийся из подключенных к сети пульверизаторов. Через центр зала тек демонстрационный подиум, навстречу нам шел молодой человек с волосами, стянутыми в хвостик на затылке. Я, как и обычно, подбрасывала рукой лимон, время от времени нюхая его».         Как мы видим, к числу данного вида запахов  в романе относятся твердые и жидкие объекты, с поверхности которых непрерывно испаряются молекулы запаха, воздействующие на обонятельные рецепторы. Эти запахи, в отличие от запахов героев,  не исчезают на протяжении всего романа. Они теряют свою пахучесть только тогда, когда заканчивается сюжет романа. Об этом свидетельствуют и слова Ясмины   Михайлович: «Запах   как бы всё время гонится за Лили, она не может закрыть дверь и спастись от его присутствия». Здесь обнаруживается незначительная схожесть литературного замысла Зюскинда и Павича в том, что оба писателя прибегают к гиперболическим формам изображения реалий. Герой Зюскинда гонится за запахом молодого тела, а героиня Павича, где бы не находилась, всё время чувствует дуновение ароматов.   В процессе вычленения данной группы запахов перед нами постоянно возникал один и тот же вопрос: для чего Павич пишет о запахах предметов, если он уже даёт индивидуальные запахи людей? Мы должны признаться, что долгое время не могли найти ответ на этот вопрос. Нам не удавалось найти связующую нить между запахами предметов и запахами героев ни с точки зрения сюжета, ни с точки зрения замысла романа. И тут на помощь нам пришёл 1 пункт нашей работы, в которой мы рассказываем о литературных методах Павича. Выяснилось, что Милорду свойственно показывать прекрасность одного предмета при помощи принижения другого. То есть, Павич специально сравнивает запах предметов (в данном случае входной двери или ящика) с запахами людей. Свой запах дверь может утратить только в крайнем случае, не теряет своего запаха и сам ящик, как он появляется  в начале романа с запахом корицы под крышкой, так и остаётся с этим запахом в конце романа. А герои, наоборот, каждый раз меняют свой набор духов, что говорит о несостоятельности человеческой личности в романе, о непостоянности его взглядов и не способности определиться со своим выбором.            Как видно, это сравнение двух запахов является в высшей степени символическим. Не случайно данный факт сразу же обратил на себя наше внимание. Поэтому не будет преувеличением, если мы скажем, что разгадали этот поэтический приём Павича.               Итак,  художественное пространство произведений Чехова включает мир разнообразных запахов, фиксация которых связана с выражением эмоциональных, этических или социальных оценок повествователя и персонажей. Запахи передают и красоту, и дисгармонию мира. Использование обонятельных обозначений отражает существенные особенности поэтики писателя: последовательное обращение к повторам с вариациями, ориентацию на восприятие героя, эмоциональное «освещение» изображаемых реалий.

Информация о работе Тема запаха в романе Павича Милорда