Информационные обслуживания, мультикультурного населения:особенности и проблемы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Октября 2013 в 13:03, реферат

Описание работы

Все люди живут в обществе, которое становится все более неоднородным. В мире насчитывается более 6.000 различных языков. Уровень международной миграции растет с каждым годом, в результате чего увеличивается число людей со смешанной идентичностью.
Глобализация, возрастающая миграция, более скоростные коммуникации, упрощение перемещений и другие силы, действующие в XXI веке, увеличивают степень культурного разнообразия многих народов, в том числе и тех, которые ранее были монокультурны.

Содержание работы

Введение 3
1. Мультикультурная библиотека 4
1.1 Принцип мультикультурной библиотеки 7
1.2 Определение мультикультурной библиотеки 9
1.3 Роль и цели мультикультурной библиотеки 10
2. Проблемы библиотечного обслуживания мультикультурного населения 13
3. Особенносты библиотечного обслуживания мультикультурного населения. 16
Заключение 20
Список литературы 21

Файлы: 1 файл

tem_plate (2).docx

— 46.53 Кб (Скачать файл)

Международная конференция, Языковое и культурное разнообразие в киберпространстве, Якутск, Российская Федерация, 2008 Библиотеки всех видов играют значительную роль в образовании, социальном вовлечении и глобальном понимании. Библиотечное

обслуживание, отражая потребности населения, значительно влияет на жизнь людей:

• Являясь образовательными центрами, библиотеки развивают и предоставляют  доступ к учебным материалам, языковым программам и другим соответствующим  материалам, как в печатной, так  и в электронной форме. Пользуясь  таким доступом, все общество имеет  возможность узнавать о любом  другом сообществе, понимать любые  другие языковые потребности, изучать  любой другой язык и накапливать  знания в пользу опыта, используемого  различными культурами.

• Являясь культурными центрами, библиотеки сохраняют, развивают, освещают и озвучивают различные культуры, а также их литературу, искусство  и музыку. Такой доступ дает возможность  всем людям, представляющим все культуры возможность читать любую другую литературу, слушать любую другую музыку и вдохновляться в целях  развития новых путей самовыражения.

• Являясь информационными центрами, библиотеки приобретают, производят, систематизируют  и делают доступной информацию, направленную на удовлетворение потребностей всех сообществ, равно как и распространяют эту информацию среди различных  культурных сообществ.

Приобретая материалы, библиотеки должны стремиться к отражению этнической, языковой и культурной составляющей общества и укреплению понимания  этнического разнообразия, расовой  гармонии и равенства.

• Приобретенные библиотечные материалы  должны обеспечить доступ, на собственном  языке миноритарного пользователя, к другим культурам.

• Библиотечные материалы должны включать материалы на мажоритарном языке, относящиеся к языковым меньшинствам и странам их происхождения.

• Библиотеки должны способствовать распространению знаний о миноритарных группах и их культурах.

Библиотекам следует поощрять и  обеспечивать обучение языкам, особенно самостоятельно обучающимся студентам, а также работать в тесном сотрудничестве с местными образовательными агентствами  в целях улучшения качества обслуживания.

• Библиотекам следует предоставлять  в пользование материалы, которые  могли бы облегчить изучение национальных и других языков. Такие материалы  должны быть как на миноритарных языках, так и на национальных языках и  включать в себя соответствующие  средства, особенно использование компьютеров  с языковым программным обеспечением.

• Библиотекам следует развивать  или выступать спонсорами деятельности, направленной на удовлетворение потребностей вновь прибывающих иммигрантов  в целях их адаптации к новой  стране в таких сферах, как гражданство, рабочая занятость, и социальные услуги.

• Библиотекам следует проводить  и способствовать развитию деятельности по обучению национального языка (языков) и других языков.

 

Библиотекам следует развивать  образование на протяжении всей жизни  и социальную сплоченность посредством  обучения сообщества при помощи образовательных  программ и публичной деятельности, поощряющей культурное разнообразие.

Библиотекам следует участвовать  в жизни сообщества путем своего вовлечения в проведение и организацию  местных инициатив, таких как  культурные мероприятия, фестивали, памятные события, отмечаемые этническими, языковыми  и

культурными группами в данном регионе.

Библиотеки должны объединять мультикультурные сообщества. Являясь местом встреч, библиотеки могут предоставлять  площадку для взаимодействия среди  людей, представляющих различные культуры. Мероприятия, выставки и совместные заседания по культурным проблемам  и социальному вовлечению смогут дать людям различных культур  возможность поучиться друг у  друга, попрактиковаться или улучшить свои языковые навыки, лучше понять другой образ жизни и его перспективы, а также завязать новые знакомства.

Библиотекам следует предоставлять  справочно-информационное обслуживание на тех языках, которые являются наиболее употребляемыми, и тем группам, которые имеют наибольшую потребность  в этом, например, такие как вновь  прибывающие иммигранты. Особенно важно, чтобы информация в сообществе, включая средства для принятия каждодневных решений, могла бы, где это только возможно, предоставляться на языке пользователя.

   Один и тот же набор и качество услуг должны быть доступны лицам, пользующимся межбиблиотечным абонементом, учитывая потребности всех этнических и культурных групп в специфических заглавиях или предметных запросах.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. Проблемы  библиотечного обслуживания мультикультурного  населения

 

Миграционная проблема в Карелии имеет те же масштабы, что и по всей России. Карелия является привлекательной для мигрантов в силу своей благоприятной экономической ситуации.

        Город Кондопога небольшой,  но по составу населения является многонациональным, т.к. в 60-х годах был объявлен всесоюзной стройкой. Строить город бумажников приехали украинцы, белорусы, чуваши, представители других национальностей; многие из них остались жить в Кондопоге, пустили свои корни.

         В настоящее время идет вторая волна миграции на территорию города, и при этом  имеются существенные различия по сравнению с 60-ми годами, главной причиной которых является распад СССР. Утрачены сложившиеся годами ценности,  выросло новое поколение, плохо знакомое с культурой и традициями разных народов. Сегодня в наш город приезжают люди тех же национальностей, но уже граждане иностранных государств. Миграционные процессы с каждым годом увеличиваются. Если за 2007 год на территории города зарегистрировано 218 вновь прибывших иностранных граждан, то за период с января - май 2008 года – 249 человек. Цели приезда самые разные, но чаще всего к нам приезжают для осуществления трудовой деятельности. Для скорейшего адаптирования мигрантов к новым социальным условиям стали создаваться информационно-консультативные центры. 24 августа 2007 года при поддержке Карельского ресурсного центра НПО открылся Центр социально-культурной адаптации в г. Кондопога, создан он при центральной городской библиотеке.  Работа центра ведется по нескольким направлениям:

• координация деятельности служб, занимающихся вопросами миграции (миграционная служба, центр занятости населения, отдел образования и отдел  социальной политики при Администрации  Кондопожского муниципального района и др.)

• информирование граждан, прибывающих  на территорию Кондопожского муниципального района, по  правовым и социальным вопросам, организации досуга, образования  и т.д.

•    работа с местным населением, особое внимание уделяется детям  и молодежи.

Министерством Республики Карелия  по вопросам национальной политики и  связям с религиозными объединениями, НП «Карельский ресурсный Центр  общественных организаций» были организованы семинары для руководителей служб  города, работающих с мигрантами, по темам: «Развитие межнациональных  отношений и урегулирование проблем  миграции в РК», «Организация деятельности Центров социально-культурной адаптации  мигрантов в РК»,  «Толерантность: искусство жить вместе», таким образом, был составлен разговор о самом предмете и обозначен круг проблем, которые необходимо решить.  К работе с мигрантами привлечены специалисты юридической службы и психолог. Так была подготовлена почва для деятельности библиотеки по обслуживанию мультикультурного населения.

Библиотека и раньше пропагандировала культуру разных народов, но данная работа не была столь масштабной  и глубокой. Анализ работы с мигрантами показал, что сохранение национальной культуры является основополагающим в деятельности Центра социально-культурной адаптации  мигрантов. Известно, что культура является залогом мирного сосуществования, красоты взаимоотношений. Люди, только что прибывшие в наш город  из-за границы, еще испытывают ностальгию по родине, а значит,  будут благодарны за  внимание со стороны местного населения. Таким образом, выбрав работу с населением по работе с культурным наследием разных народов, библиотека заняла достойное место в системе  работы различных служб города.  В 2007 году библиотека приступила к реализации ряда проектов, направленных на воспитание толерантности, например:

• проект «В век толерантности  – с куклами», цель проекта –  через куклу в национальной одежде рассказать детям о культуре разных народов. Проект нашел финского партнера для реализации идеи. Собирается коллекция  национальных игрушек, проведен ряд  мероприятий. В конце года запланировано  проведение фестиваля «Я, ты, он, она  – вместе – целая страна»;                                

• проект «Карелия: на перекрестке  культур», проект реализован совместно  с молодежной общественной организацией «Триас». Цель проекта – распространение  знаний об истории, культуре и традициях  коренных народов Карелии. Для учащихся одной из СОШ города проведена  серия учебно-познавательных семинаров  и мастер - классов, состоялись поездки  в Национальный театр и карельскую деревню Кинерма. Кульминацией проекта  явилась конференция «Коренные  народы Карелии». Библиотека получила в дар 30 экз. замечательных краеведческих  изданий;

• Фестиваль национальной прессы, присутствовало около 100 человек, в  основном носители финского языка. Показ  национальной периодики сопровождался  вручением призов, среди них –  подписка на периодические издания  на карельском и финском языках. Участники мероприятия выразили желание читать книги на финском  языке;

• Дни Греческой культуры показали интерес населения к Греции, на мероприятии присутствовали также  представители данной национальности.

• Дни украинской и белорусской  культур «Славянский мир». В мероприятии  приняли участие Региональная общественная организация «Общество украинской культуры «Калина», а также местные  жители.

Начало  работы с населением с помощью  массовых мероприятий имеет ряд  преимуществ:

• массовая культура несет в себе заряд энергии, положительных эмоций, как со стороны мигрантов, так  и со стороны местного населения;

• в мероприятиях принимают участие  региональные общественные организации, что дает толчок для становления  активной гражданской позиции на местной территории;

• складывается доверительное отношение  к библиотеке – организатору мероприятий;

• библиотека приобретает новых  читателей, становится центром по передаче культурных ценностей.

Проведение массовых мероприятий  – это только часть библиотечного  обслуживания мультикультурного населения. Не менее важно предоставить населению  литературу, в том числе на национальном языке. Поэтому следующим этапом работы явилось анкетирование, с  целью выявления спроса на библиотечные услуги.  Анкетирование проводилось  совместно с миграционной службой, полученная информация показала, что  люди заинтересованы в чтении на родном языке. Библиотека приняла решение  о приобретении национальной литературы, выдача будет вестись через Центр  социально-культурной адаптации мигрантов. Поступили первые издания на финском  языке и украинском языках.

Работа с мигрантами требует  подготовки от библиотечных кадров, необходимо проводить учебу, показывать значимость этой работы, знакомить с новой  современной национальной  литературой.  В плане библиотеки: в конце  мая провести районный семинар библиотечных работников «Целый мир в библиотеке», а осенью – круглый стол «Карелия – наш дом» с представителями  всех заинтересованных организаций.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. Особенности библиотечного обслуживания мультикультурного населения

 

Особенностями являются положения:

• Анализ потребностей сообщества;

• Соблюдение приоритетов библиотечного  обслуживания;

• Контролирование размера коллекций, включая специализированные источники  для людей, имеющих специфические потребности, такие как печатные материалы больших размеров, говорящие книги, материалы по развитию грамотности, обучающие языковые курсы, а также источники,  предназначенные для людей с ограниченными физическими

возможностями;

• Отбор и пересмотр принципов  и практик;

• Бюджетное ассигнование;

• Ответственность внутри организации  за развитие коллекций, их отбор и  своевременный пересмотр;

• Доступ к электронным ресурсам, включая онлайновый доступ к периодическим  изданиям и газетам, различным базам  данных и другим информационным ресурсам;

• Роль библиотеки как электронного портала в информацию;

• Финансовая отчетность;

• Составление плана менеджмента  ресурсов в соответствии с

текущими  и будущими потребностями по развитию коллекций;

• Пересмотр и оценка графика  проведения данной политики;

Библиотечные материалы должны предоставляться всем людям, предпочтительно  на их языках и относящихся к их собственным культурам. Материалы  должны предоставляться во всех форматах и из многочисленных источников.

• Для каждой этнической, языковой и культурной миноритарной группы должна формироваться эффективная, сбалансированная и устойчивая коллекция.  

• Снабжение библиотечными материалами  членов миноритарных групп должно соотноситься с размером самой группы и ее читательскими  потребностями, при обязательном соблюдении стандарта минимального размера  коллекций.

• Библиотечные материалы, предоставляемые  этническим, языковым и культурным меньшинствам должны включать в себя, как материалы, опубликованные в  стране проживания, так и за ее пределами.

Информация о работе Информационные обслуживания, мультикультурного населения:особенности и проблемы