Анализ пьесы А. Н. Островского За чем пойдешь, то и найдешь (Женитьба Бальзаминова) Картины московской жизни

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Июня 2012 в 23:25, курсовая работа

Описание работы

«За чем пойдешь, то и найдешь (Женитьба Бальзаминова) Картины московской жизни». Пьеса имеет тройное название: 1 часть – пословица, 2 часть - уточнение сюжета, 3 часть - уточнение жанра.
Значение пословицы «За чем пойдешь, то и найдешь» - если будешь стремиться к хорошему - хорошее и обретешь, а если будешь стремиться к дурному – дурное и получишь.

Файлы: 1 файл

Разбор пьесы.docx

— 60.80 Кб (Скачать файл)

«Кризис» - Бальзаминов. «Что же это такое? Я умру. В один день столько перемен со мной! Это с  ума сойдешь! Я тебя золотом осыплю».

Разрешение - Красавина. «Завтра  приду к тебе, условие напишем».

Развязка находится в 3 картине, 9 явлении (Красавина. «Да что тут сумлеваться-то! Хоть завтра же свадьба! Так он ей понравился, что говорит: "Сейчас подавай его сюда!" Ну сейчас, говорю, нехорошо, а завтра я тебе его предоставлю. "А чтоб он не сумлевался, так вот снеси ему, говорит, часы золотые!" Вот они! Отличные, после мужа остались. Ну, что, ожил теперь?» Бальзаминов (вскакивает). «Ожил! Ожил! Давай их сюда!» (Берет часы.)

  1. Жанр.

Автор определяет жанр как  комедию, но вносит уточнение в название «Картины московской жизни». У Островского целый цикл произведений обобщен этим названием. Автор подчеркивает будничность, простоту и повсеместность описываемых ситуаций.

Особенность комедийного  конфликта в том, что он всегда разрешим. Здесь конфликт разрешается, когда Бальзаминов принимает часы от Белотеловой, тем самым дает согласие на женитьбу.

Автор использует комедийные ситуации, например, когда Бальзаминов  убегает от Пеженовых, и, перелезая  через забор, оказывается в саду у Белотеловой.

Все герои являются носителями определенной черты характера, которая  все о них говорит. Бальзаминова постоянно советуется, даже ищет гадалку, большое значение придает снам, так как она сама не может ничего решить. Бальзаминов еще ребенок, который не может самостоятельно принимать решения. Он даже не может выбрать одну невесту из двух, ему, как с куклами, хочется играть обеими игрушками. Красавина любым способом пытается заработать. Белотелова мается от своего богатства. Она, как и все герои не обладает большим умом и фантазией, поэтому не может найти применения этим деньгам.

Язык в комедии простой, разговорный, бытовой с использованием упрощенных слов и поговорок. Например, в речи Бальзаминовой мы встречаем (кабы, мудреного, перезабыла). Красавина чаще всех использует в речи поговорки (У всякого плута свой расчет; За чем пойдешь, то и найдешь; А вот стрелец-то твой подстрелил лебедь белую).  Бальзаминов в разговоре с Чебаковым прибавляет к словам –с для того, чтобы выказать свое почтение (вы здесь-с; говоритъ-с; в сумерках-с).

Главный герой – маленький  человек, простак, дурачок, мечтатель.

  1. Композиция.

Действие пьесы разворачивается  в столице, в Москве. В небогатом  районе города.

По типу композиция простая, поскольку все действие закручено вокруг одного героя. Но автор осложняет ее, так как дает две параллельных ситуации: история Бальзаминова и кража Чебаковым невесты.

В пьесе 3 части: 1 картина, в  которой 9 явлений; 2 картина, в которой 8 явлений и 3 картина, в которой 9 явлений. Мы можем сделать вывод, что композиция симметричная.

Картина 1

Явление 1 Бальзаминова –  Матрена

 Бальзаминова одна

2 Бальзаминова – Бальзаминов

3 Бальзаминова – Красавина

4 Бальзаминова – Красавина  – Бальзаминов

5 Красавина – Бальзаминов

6 Красавина – Матрена  – Чебаков

7 Бальзаминов – Чебаков

8 Чебаков один

9 Бальзаминов – Чебаков

Картина 2

Явление 1 Белотелова – Красавина

2 Анфиса – Раиса Пеженовы

3 Анфиса – Раиса – Химка

4 Бальзаминов – Анфиса  – Раиса – Химка

5 Бальзаминов – Раиса

6 Белотелова – Красавина

7 Бальзаминов – Красавина

8 Бальзаминов – Красавина  – Белотелова

Картина 3

Явление 1 Бальзаминова

2 Бальзаминова – Матрена

3 Бальзаминова – Матрена  – Бальзаминов

4 Бальзаминов – Бальзаминова  – Матрена – Чебаков

5 Бальзаминов – Чебаков

6 Бальзаминов – Бальзаминова  – Чебаков

7 Бальзаминова – Матрена

8 Бальзаминов – Бальзаминова

+монолог Бальзаминова

9 Бальзаминов – Бальзаминова  – Красавина

Массовых сцен нет, все  камерные.

Автор использует прием повтора  в ситуации со сном. В начале спит Бальзаминов, приходит и рассказывает свой сон и дважды свои сны рассказывает Бальзаминова. Это показывает, что  Бальзаминовы живут мечтами, другой реальностью. А Бальзаминова очень  большое значение отдает снам, постоянно  пытается их разгадать, найти в них  решение реальных проблем, подсказку, как жить. Для нее сон – это реальность.

  1. Пространство и время.

Пространство.

Место действия автор заявляет в названии – Картины московской жизни.

На протяжении пьесы место  действия сменяется трижды. В 1 картине  место действия – Бедная комната  у Бальзаминовых. Во 2 картине - Сцена представляет два сада, разделенные посередине забором: направо от зрителей сад Пеженовых, а налево - Белотеловой; в садах скамейки, столики и проч.; в саду Белотеловой налево две ступеньки и дверь в беседку; у забора с обеих сторон кусты. В 3 картине мы возвращаемся в комнату к Бальзаминовым - Комната у Бальзаминовых та же, что и в первой картине.

Время.

Время действия мы может  определить по году создания пьесы, так  как автор пишет о своих  современниках – 1861 год.

Действие всей пьесы укладывается в одни сутки. В конце первой картины  Бальзаминова уходит спать, а в начале третьей картины она просыпается  и рассказывает свой невероятный  сон.

Так как автор практически  не дает в ремарках описания комнаты  Бальзаминовы, мы можем делать вывод  об обстановке только со слов героев. В  их пользовании находятся 3 комнаты  – гостиная-столовая, спальня и  кухня. Мыться они ходят в баню, которая, видимо, находится рядом (во дворе). Из обстановки есть стол, стулья или скамьи. На столе чашки, блюдца и самовар.

Описание садов Пеженовых  и Белотеловой автор дает более  развернутое. Но все же полную картинку мы складываем из слов героев. У Пеженовых в саду есть лавочка на которой они сидят, а также кусты у забора. Из разговора мы можем понять, что сестры много времени проводят в саду.

У Белотеловой в саду также  есть скамья, но еще есть беседка, в которой накрыт стол. И мы узнаем, что в ее саду есть кусты за которыми в полный рост может спрятаться сваха Красавина, а также крапива, в которую попадает Бальзаминов, когда перепрыгивает через забор – это характеризует сад как запущенный. Значит хозяйка не следит за ним.

  1. Афиша.

В пьесе участвует 9 героев. Автор пишет не «действующие лица», а просто лица. Тем самым подчеркивая  их несостоятельность в принятии решений, то что они не способны на решительные действия и серьезные  поступки.

Островский разделил лица на 3 группы: первая группа лиц - Бальзаминова, Бальзаминов, Красавина, Матрена, Чебаков  – их автор нам представляет в первой картине перед 1 явлением; вторая группа лиц – Белотелова, Пеженовы, Химка, Бальзаминов, Красавина – их автор представляет во второй картине перед 1явлением; третья группа лиц – Бальзаминова, Бальзаминов, Чебаков, Красавина, Матрена – автор прописывает героев, участвующих в 3 картине.

Перед каждой картиной написаны по 5 действующих лиц. Это служит для симметрии построения произведения. Но Пеженовы представлены как один герой – Островский тем самым  подчеркивает их одинаковость, они  – одно целое. Бальзаминов и Красавина  – герои, которые участвуют во всех картинах. Между ними завязан  основной конфликт. Перед 3 картиной список действующих лиц состоит из тех  же героев, что и представлены нам  в 1 картине, но они стоят на других местах. Чебаков перемещается с последнего места в списке на следующее за Бальзаминовым. Так как в этой картине их «дружба» достигает своего апогея и в миг разрушатся. Чебаков использует Бальзаминова в своих целях и бросает, так как он ему больше не нужен.

Имена и фамилии героев на протяжении всей пьесы не изменяются, так как сами герои внутренне  не меняются.

Островский всем героям дает полные имена, исключая слуг – у  них лишь имена. Служанке Афимке даже дает простонародное сокращение вместо полного имени – Химка.

Павла Петровна Бальзаминова.

Павла – (лат.) маленькая;

Суеверия: перелом зимы - хоть Павла и злится (то есть морозно в этот день), но весну чует!.

Павлина – маленькая скромная.

Происходит от римского родового имени Паулус (Павел).

Свидетельницей подвига  святых мучеников была святая Павтла, посвятившая себя служению страдавшим за веру во Христа. Она доставала  пищу узникам – христианам, омывала  их раны, приносила лекарства и  погребала тела мучеников.

Характер: Павлина милая  и легкая женщина, быстро приспосабливается  к любой ситуации. От малейшей критики  теряется, беспокойится, впадает в  жесткую хандру. Душевное равновесие Павлины легко нарушить.

Бальзаминъ (сл. Даля) – садовое  и оконное растение, малрс. Пальма.

Павел – (лат.) малыш.

Михайло Дмитрия Бальзаминов.

Махаил – (др. евр) подобный Богу (разг. Михайла, ст. разг. Михайло, Михей)

Происходит от имени Микаэль  – равный, подобный Яхве, богоподобный, божественный.

Характер: Михею не хватает воли, упорства и напористости, он не уверен в себе. У него отсутствуют пробивные способности, а веру в успех подтачивает привычка во всем сомневаться. Михей живет с открытой душой, он доброжелателен к людям, сочувствует им и всегда готов прийти на помощь. Он верит только в добро, поэтому не может отличить доброе от злого и очень страдает от этого.

Михей-тиховей был родом  из города Морасфи к югу от Иерусалима; свое пророческое служение начал  около 778г. До Р.Х. и проходил его прочти 50 лет. Он предвидел бедствия, грозящие израильскому царству при его  разрушении в Иудее при нашествии  царя Сеннахерима. Ему же принадлежит  пророчество о рождении Спасителя  мира.

Дмитрий – (греч.) принадлежащий  Деметре.

Характер: Дмитрий — человек  упрямый, волевой, взрывной. Весьма общителен, верен дружбе, но с ним трудно. Умен, настойчив, изобретателен... однако частенько полет воображения  заменяет ему реальность. Он не добьется успехов в жизни, если отдастся своей  страсти к болтологии: больших  краснопевцев, чем носители этого  имени, трудно отыскать. Бывает ленив  до неприличия. Кстати сказать, в Дмитриях матушки их всегда видят свои несбывшиеся  надежды и мечтания, а оттого и  балуют их нещадно. Дмитрий не умеет  себя ограничивать ни в чем. Он смел, обаятелен, жесток. И влюбчив... но отходчив.

Акулина Гавриловна Красавина.

Акулина – (лат.) орлица.

Характер: Акулина достаточно настойчива и тверда в своих желаниях. Не любит плакать и жаловаться на жизнь, стремится к независимости. Ей нет дела до окружающих, интересует ее только собственное состояние. Иногда бывает капризной, даже вздорной. К  сорока годам становится набожной, подолгу постится, даже с ущербом  для своего слабого здоровья. Акулина - замечательная кулинарка.

Гавриил – (др. евр.) моя мощь – Бог.

Суеверия: Всё, что родится  на день архангела Гавриила, уродливо, неспоро.

Красавинъ, красавцевъ, красавчиковъ, красавицынъ, красавкинъ, красоткинъ (сл. Даля) – ему или ей принадлежащий.

Красава, красавка (сл. Даля) – женщина дурного поведения.

Красикъ (сл. Даля) бранно –  щеголь, кто красуется.

Матрена.

Матрона – (лат.) почетная дама.

Суеверия: 22 ноября, с Матрены зимней, зима встает на ноги, налегают морозы.

Характер: Матрена спокойна, терпелива, флегматична. Больше любит  наблюдать жизнь, чем участвовать  в ней. У нее очень сильная, граничащая с упрямством воля. Матрена  способна подмечать малейшую неискренность  в словах и поступках окружающих, она замкнута, недоверчива, но очень  добра и ласкова; может все  простить и понять.

Лукьян  Лукьяныч Чебаков.

Лукьян – (лат.) светлый, свет, светящийся.

Характер: Лукьян всегда и во всем должен чувствовать себя непогрешимым, неуязвимым и непременно правым. Ради этого готов поступиться здравым смыслом, логикой. Лукьян очень ответственен, всегда доводит начатое дело до конца. Очень общителен, легко сходится с людьми. Обладает хорошим чувством юмора. Он очень открытый человек. Пользуется уважением у коллег и начальства. Влюбчив. Любит походы в музеи, театр и другие развлекательные мероприятия. Свободное время предпочитает проводить в шумных, веселых компаниях..

Чебакъ (сл. Даля) – рыба породы карпий, сазанов, короповъ; крупный  лещь, дахъ.

Домна Евстигневна Белотелова

Домна – (лат.) госпожа.

Суеверия: на Домнин день бабы собирают в дом всякую рухлять, чтобы  приобрести благополучие на осень.

Характер: Домна-Доминика — особа упорная, целеустремленная. Любимое выражение: "Так надо!" Нет таких начинаний, которые носительницы этого имени не довели бы до конца. Домна не терпит раздражений — ее сердце легче всего растопить умело замаскированной лестью. 
С мужем Домна далеко не сразу находит общий язык. Если он с самого начала не признал лидерства супруги, начинается сложная борьба двух сильных характеров. В конце концов Домна уступает, но супругу от этого не легче: побежденная жена начинает допоздна засиживаться на работе, взваливает на себя общественные поручения, следит за модой и т.д. Заботы по домашнему хозяйству естественно перемещаются на плечи мужа, и тут-то он начинает понимать, какую ошибку совершил, отняв пальму первенства у своей упорной супруги. Результат известен: Домна опять воцаряется в доме -теперь уж навсегда.

Евстигней – (греч.) добрый знак.

Хаврактер: Евстигней —  человек, очень верный в любви  и семейной жизни. В семье он находит  комфорт и самовыражение. Он чувствителен, легкораним, предпочитает больше давать, чем брать. В работе честен и надежен. Не любит новшеств, соблюдает множество  условностей. Обладает редкой интуицией, обостренной до мистицизма.

Белотелова – говорящая  фамилия. Тело белое, аристократическое, не знающее труда, руки не знающие  работы.

Анфиса  Панфиловна и Раиса Ппанфиловна  Пеженовы.

Анфиса – (греч.) цветущая.

Суеверия: Холодный утренник на Анфису, 9 сентября, предвещает раннюю и холодную зиму.

Информация о работе Анализ пьесы А. Н. Островского За чем пойдешь, то и найдешь (Женитьба Бальзаминова) Картины московской жизни