Жанр промови в оригіналі та перекладі (на матеріалі новогрецької та української мов)

Курсовая работа, 27 Декабря 2012, автор: пользователь скрыл имя

Описание работы


Тож метою нашої роботи є висвітлення особливостей, з якими може зустрітися перекладач при перекладі ораторської промови, та виокремлення ряду порад для перекладача.
У цьому дослідженні ми ставимо перед собою наступні завдання:
дослідити та проаналізувати проблеми з якими стикається перекладач при перекладі промови;
виявити особливості безпосередньо перекладу цього тексту та цього жанру взагалі;
описати та проаналізувати різницю між перекладом усної та письмової ораторської промови.

Содержание работы


Вступ……………………………………………………………………………...3
Розділ 1
Передісторія жанру промови, його особливості та
характерні риси ………………………………………………………………6
Характеристика стилів, з якими пов’язаний
жанр промови………………………………………………... ……………..10
Розділ 2
2.1 Переклад тексту..............................................................................................13
2.2 Фоновий коментар..........................................................................................23
2.3 Лінгво – перекладацький коментар.............................................................. 26
Висновки................................................................................................................32
Список використаних джерел..............................................................................33
Додаток: текст оригінал....................................................................................... 36

Файлы: 1 файл

Вступ.doc

— 194.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

Открыть текст работы Жанр промови в оригіналі та перекладі (на матеріалі новогрецької та української мов)