Тест по "Теории и практике перевода"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Декабря 2013 в 14:56, тест

Описание работы

1 Different people understand the concept “translation” differently. For non-translators, it is a text; for translators, it is a(n):
A) Entertainment. B) Translation. C) Process. D) Text. E) Result. {Правильный ответ} = C
2 Which factor is not a constituent element of the professional pride of translators?
A) Reliability. B) Professional enthusiasm. C) Observance of ethical norms. D) Compromising. E) Strengthening of the prestige.
{Правильный ответ} = E

Файлы: 1 файл

Дисциплина.doc

— 76.50 Кб (Скачать файл)

1 вариант

1 Different people understand the concept “translation”  differently. For non-translators, it is a text; for translators, it is a(n):

A) Entertainment.

B) Translation.

C) Process.

D) Text.

E) Result.

{Правильный ответ} = C

 

2 Which factor is not a constituent element of the professional pride of translators?

A) Reliability.

B) Professional enthusiasm.

C) Observance of ethical norms.

D) Compromising.

E) Strengthening of the prestige.

{Правильный ответ} = E

 

3 Textual reliability means:

A) The client’s confidence in translation adequacy.

B) Literal translation.

C) Brief translation.

D) Encoded translation.

E) Emotional translation.

{Правильный ответ} = A

 

4 Reliability of the translator is:

A) Accomplishment of a literal translation.

B) Accomplishment of a reviewing translation.

C) Professionalism.

D) Accomplishment of an adaptive translation.

E) Accomplishment of an encoded translation.

{Правильный ответ} = С

 

5 Written translation is:

A) Consecutive.

B) Simultaneous.

C) Analytical.

D) Informative and literary.

E) With the use of note-taking techniques.

{Правильный ответ} = D

 

6 Michael Benis states that ______ is an integral feature of a good translation, but it itself cannot guarantee the effectiveness of translation.

A) Reliability.

B) Accuracy.

C) Timeliness.

D) Flexibility.

E) Literalism.

{Правильный ответ} = B

 

7 Synonym to the reliability of a translator is not so much “accuracy”  as:

A) Internationalism.

B) Understanding.

C) Adaptation.

D) Professionalism.

E) Reliability.

{Правильный ответ} = D

 

8 TM-tools made a revolution in the translation business. Freelancers prefer the program _____ , which they call DV.

A) Star Transit.

B) TRADOS.

C) SDLX.

D) IBM Translator Manger.

E) Deja Vu.

{Правильный ответ} = E

 

9 If translators are not able to learn how to find pleasure in routine work, they will:

A) Prefer interpretations.

B) Prefer written translations.

C) Last out not long in this field.

D) Translate slowly.

E) Lose their orders.

{Правильный ответ} = C

 

10 Reliability, professional enthusiasm, observance of ethical norms are for the majority of translators the source of:

A) Power.

B) Loyalty.

C) Happiness.

D) Pride.

E) Confidence.

{Правильный ответ} = D

 

11 To educate the clients and public at large by explaining them the importance of translations is one of the ways of increasing the:

A) Prestige.

B) Income.

C) Reliability.

D) Enthusiasm.

E) Pride.

{Правильный ответ} = B

 

12 Freelancers are:

A) Customers.

B) Independent observers.

C) Out-of-staff employees.

D) Translation agencies.

E) Future translators.

{Правильный ответ} = C

 

13 To increase the speed of translation you should have excellent ______ skills:

A) Intercultural.

B) Writing.

C) Translation.

D) Keyboarding.

E) Reading.

{Правильный ответ} = D

 

14 What makes a translator exist in the translation profession long?

A) Income.

B) Prestige.

C) Authority.

D) Deadlock.

E) Pleasure.

{Правильный ответ} = E

 

15 In the world of translation, everything is governed by:

A) Price.

B) Emotions.

C) Time.

D) Mood.

E) Computer software.

{Правильный ответ} = A

 

16 Many translators and translation agencies purchase special software of the TM category which is called:

A) Thesaurus.

B) Translation storage.

C) Electronic dictionary.

D) External storage.

E) Information accumulator.

{Правильный ответ} =

 

 

 

 

17 One of the goals which is pursued at popularization of the role of translators in the life of society is to increase the translators’:

A) Quantity.

B) Quality.

C) Income.

D) Speed of work.

E) Prestige.

{Правильный ответ} = C

 

18 What translators become ideal freelancers?

A) Amateurs.

B) Orientated on content.

C) Orientated on attitude.

D) Independent.

E) Lovers of flexible environment.

{Правильный ответ} = 2

 

19 Which factor does not determine the speed of translation?

A) The level of text complexity.

B) Personal preferences.

C) Tiredness from work.

D) Keyboarding skills.

E) Income.

{Правильный ответ} = E

 

20 At-sight translation is a translation with the use of:

A) Reading and speaking in successive steps.

B) Tape recorder.

C) Dictaphone.

D) Writing and speaking in successive steps.

E) The technique of translation notes.

{Правильный ответ} = A

 

 

2 вариант

1 What distinguishes a professional translator from a novice?

A) Personality.

B) Income.

C) Experience.

D) Confidence.

E) Education.

{Правильный ответ} = C

 

2 Translation is a type of _____ communication.

A) Global.

B) Lingual.

C) Interpersonal.

D) Bilingual.

E) Business.

{Правильный ответ} = D

 

3 The majority of translators would like to earn more. There are three ways to achieve this; two are short-term solutions, the third is a(n) _____ solution.

A) Long.

B) Easy.

C) Satisfactory.

D) Ideal.

E) Long-term.

{Правильный ответ} = E

 

4 What ensures the readiness of translator to perceive the novelties and what furthers to become and be a translator?

A) The ability to find pleasure in the process of translation.

B) The skill to work with texts of different genres.

C) The ability to direct the energy to achieve certain goals.

D) The ability to master foreign languages.

E) The skills to use multiple encoding in the translation process.

{Правильный ответ} = A

 

 

5 Customers use translation as a _______ of their actions.

A) Product.

B) Result.

C) Reliable basis.

D) Theory.

E) Basic foundation.

{Правильный ответ} = C

6 When the text translation can be trusted or depended on, it is called:

A) Accuracy.

B) Precision.

C) Confidence.

D) Trust.

E) Textual reliability.

{Правильный ответ} = E

 

7 The customer is confident that translation:

A) Is precise.

B) Reflects the world picture.

C) Illustrates their vision.

D) Adequately reflects the original.

E) Matches the original.

{Правильный ответ} = D

8 If a translation is reliable, the customer is ready to use it:

A) In his activity.

B) In the company.

C) In the office.

D) Everywhere.

E) As communication.

{Правильный ответ} = A

 

9 The reliability of the text depends on:

A) The company.

B) The customer.

C) Specific goals of the customer.

D) The author.

E) The goals of the translator.

{Правильный ответ} = C

 

10 What does the customer expect from translation first of all?

A) Precision.

B) Confidentiality.

C) It must be properly formatted.

D) Appropriacy.

E) It must be reliable.

{Правильный ответ} = E

 

11 If the target text satisfies the needs of the customer, he will call it:

A) Successful translation.

B) Good job.

C) Bad work.

D) Poor translation.

E) Faithful copy.

{Правильный ответ} = A

 

12 What is the most important from the point of view of a customer?

A) Activity.

B) Text.

C) Process of translation.

D) Professionalism.

E) Reliability.

{Правильный ответ} = B

 

13 Textual reliability means for customers that the translation of the text:

A) Is full.

B) Is completed.

C) Reflects the original adequately.

D) Is a review.

E) Was performed quickly, cheap and is of good quality.

14 In the view of the customer, “creative interpretation” is _____ of the original, hence such a text is unreliable.

A) Creation.

B) Summary.

C) Review.

D) Distortion.

E) Copy.

{Правильный ответ} = D

 

15 The more _____ you try to achieve, the more expensive the translation will be and the more time it will take.

A) Confidentiality.

B) Completeness.

C) Adequacy.

D) Equivalence.

E) Reliability.

{Правильный ответ} = E

 

16 The perception of the text by the translator is determined by _____ needs of the customer and the recipient of the translation.

A) Communicative.

B) Intercultural.

C) Cultural.

D) Informational.

E) Material.

{Правильный ответ} = A

 

17 Today it seems to be “intuitively correct” to estimate the translation within _____ equivalence, although there is the understanding growing that the society influences the translation.

A) Intercultural.

B) Linguistic.

C) Cultural.

D) Informational.

E) Bilingual.

{Правильный ответ} = B

 

18 In the world of professional translations there is no place for the statement that only the direct transfer of meaning is a _____ translation; thus the translator cannot be demanded to edit, summarize or copy the original text.

A) Unreal.

B) Realistic.

C) Real.

D) Proper.

E) Appropriate.

{Правильный ответ} = C

 

19 The belief of the customer or his ability to reassure others that translation reflects the original text adequately is:

A) Reliability of translator.

B) Textual appropriacy.

C) Confidentiality.

D) Textual reliability.

E) His trust.

{Правильный ответ} = D

 

20 Free rendering of children’s classics is called not a translation but a(n):

A) Narration.

B) Retelling.

C) Adoption.

D) Abridged edition.

E) Adaptation.

{Правильный ответ} = E

 

3 вариант

1 The less time is spared for translation, the more ______ it will cost.

A) Expensive.

B) Inexpensive.

C) Money.

D) Costs.

E) Valuable.

{Правильный ответ} = A

 

 

2 The less time is spent on a translation, the more _____ it will be to assure its reliability.

A) Jeopardizing.

B) Difficult.

C) Accurate.

D) Reliable.

E) Expensive.

{Правильный ответ} = B

 

3 The personal factors of communication are:

A) Self-consciousness, adaptability, communicative compatibility.

B) Sociability, flexibility.

C) Flexibility, adaptability.

D) Commutability, adaptability, sociability, communicative compatibility.

E) Self-control, adaptability, commutability, sociability.

{Правильный ответ} = D

 

4 Interaction of people at work in order to achieve the goals effectively is:

A) Joint project.

B) Games.

C) Corporate activities.

D) Closeness.

E) Cooperation.

{Правильный ответ} = E

 

5 Habitual, repeated actions that do not carry any meaning are defined as:

A) Norms.

B) Rules.

C) Pastime.

D) Games.

E) Rituals.

{Правильный ответ} = D

 

6 The principles prescribing the behaviour in one or another culture are:

A) Communication.

B) Standards.

C) Etiquette situations.

D) Traditions.

E) The norms of communication.

{Правильный ответ} = E

 

7 Prescriptions about how to behave oneself in a certain situation are:

A) The rules of behaviour.

B) Esthetics.

C) Behavioural approach.

D) The rules.

E) Standards.

{Правильный ответ} = A

 

8 Social and cultural data distinctive for a certain nation or nationality, developed by the mass of their representatives and reflected in the language of this national community is:

A) Information.

B) Background information.

C) Knowledge.

D) Skills.

E) Awareness.

{Правильный ответ} = B

 

9 The theorists try to study the influence of the _____ on the translation process in order to teach others (first of all translators) to understand social processes better, to play a responsible role of high moral standards.

A) Community.

B) Authors.

C) Society.

D) Translator.

E) Culture.

{Правильный ответ} = C

 

 

 

 

10 The function of translation is pragmatically set by the objective of the _____ communication.

A) Global.

B) Social.

C) Interpersonal.

D) Intercultural.

E) Public.

{Правильный ответ} = D

 

11 Anthony Pym demonstrates that the stronger a text “enters” the broad social context of a culture, the more difficult it is to be:

A) Written.

B) Read.

C) Understood.

D) Communicated.

E) Translated.

{Правильный ответ} = E

 

12 What relations play the most important role in the professional life of translators without which you cannot learn a language?

A) Personal.

B) Social.

C) Psychological.

D) Kindred.

E) Intercultural.

{Правильный ответ} = B

 

13 Psychological aspect of the translators’ activity investigates:

A) The intellect and how to use it in the translation process.

B) Translation process.

C) The foundation of the translation theory.

D) The subconscious level of our mind.

E) Reaction of translators and readers.

{Правильный ответ} = A

 

14 Translation is a complicated versatile process which includes such logical mental processes as:

A) Analysis of non-verbal behaviour.

B) Analysis and synthesis of linguistic and non-linguistic phenomena.

C) Analysis and synthesis of translators’ behaviour.

D) Psychics.

E) Inductive conclusions.

{Правильный ответ} = B

 

15 Translation is a ______ activity, most part of which is done on the subconscious level. 

A) Social.

B) Intercultural.

C) Mental.

D) Think.

E) Deductive.

{Правильный ответ} = C

 

16 Translation is a(n) ______ activity because it requires creative solution of problems in textual, social and cultural conditions which are constantly changing.

A) Social.

B) Intercultural.

C) Psychological.

D) Intellectual.

E) Predictable.

{Правильный ответ} = D

 

17 The ability to understand things and to think intelligently is:

A) Thinking process.

B) Memory.

C) Intellectual.

D) Intellect.

E) Creativity.

{Правильный ответ} = D

 

 

 

18 The ability to learn, understand, and think about things is called:

A) Talent.

B) Faculty.

C) Capability.

D) Mental capacity.

E) Intelligence.

{Правильный ответ} = E

 

19 A person who has a high level of mental ability and is good at understanding ideas and thinking clearly is a(n):

A) Intellectual.

B) Thinker.

C) Speculator.

D) Philosopher.

E) Intelligent.

{Правильный ответ} = A

 

20 The aspect of the thinking process and rational cognition is:

A) Speculation.

B) Intellect.

C) Reflection.

D) Meditation.

E) Recognition.

{Правильный ответ} = B

 

 

4 вариант

1 The ability to receive, systemize, evaluate information and to take significant decisions on the basis of this information is:

A) Consideration.

B) Thought.

C) Intellect.

D) Criticism.

E) Cogitation.

{Правильный ответ} = C

 

2 Subconscious intellect, which allows us to translate quickly, reliably and with pleasure, is a result of:

A) Memorizing.

B) Learning by heart.

C) Instruction.

D) Education.

E) Teaching.

{Правильный ответ} = D

 

3 The accumulated experience which is stored in the memory in such a way that allows to use it effectively is:

A) Thinking.

B) The result of learning.

C) Background knowledge.

D) Information.

E) The result of education.

{Правильный ответ} = E

 

4 Translators should be able to _____ the accumulated experience and retrieve it when it is necessary to solve translation problems

A) Memorize.

B) Read.

C) Record.

D) Revise.

E) Learn by heart.

{Правильный ответ} = A

 

5 Someone’s ability to remember things, places, experiences etc is called:

A) Recording.

B) Memory.

C) Intellect.

D) Reasoning.

E) Experience.

{Правильный ответ} = B

 

6 The ability of the nervous system to perceive the reality, to imprint it in the nervous cells, to keep the perceived data as impression traces, and then if necessary to reproduce or to name them is:

A) Memorizing.

B) Recording.

C) Memory.

D) Intelligence.

E) Intellect.

{Правильный ответ} = C

 

7 A form of psychological state, realizing the process of memorizing, retention and further reproduction of the previous experience is:

A) Physics.

B) Psychics.

C) Memo.

D) Memory.

E) Memorability.

{Правильный ответ} = D

 

8 To have a picture or idea in your mind of people, events, places etc from the past means to:

A) Record.

B) Revise.

C) Memorize.

D) Forget.

E) Remember.

{Правильный ответ} = E

 

9  The process which is directed on entering and keeping of new information in mind is:

A) Memorizing.

B) Retrieval. 

C) Forgetting.

D) Memory.

E) Reminiscence.

{Правильный ответ} = A

 

10 Which memory does not belong to long-term memory?

A) Retentive.

B) Reflective.

C) Abstract.

D) Procedural.

E) Powerful.

{Правильный ответ} = B

 

11 Declarative memory relates to _____ text processing.

A) Physical.

B) Conscious.

C) Psychological.

D) Subconscious.

E) Superficial.

{Правильный ответ} = B

 

12 What memory is called Archive?

A) Sensory.

B) Short-term.

C) Long-term.

D) Abstract.

E) Interim.

{Правильный ответ} = C

 

13 The memory which is necessary for conscious text processing is:

A) Visual.

B) Procedural.

C) Emotional.

D) Declarative.

E) Kinesthetic.

{Правильный ответ} = D

 

 

 

 

14 The sector of the risk of forgetting belongs to _____ memory.

A) Motoric.

B) Sensory.

C) Short-term.

D) Abstract.

E) Interim.

{Правильный ответ} = E

 

15 To remember concrete word, you need _____ memory.

A) Declarative.

B) Intellctual.

C) Procedural.

D) Emotional.

E) Visual.

{Правильный ответ} = A

 

16 The impulsive-experimental student:

A) Reacts to the information in accordance with his inner criteria.

B) Reacts to the new information with the method of trials and errors.

C) Thinks over the information, compares it with what he knows, asks for advice, and then begins to act.

D) Reacts sensitively to commonalities, consistency, belonging to the group.

E) Reacts to the differences, inconsistence, individuality.

{Правильный ответ} = B

 

17 Translation intuition is the ability of a translator to:

A) Enter and keep the new information in mind. 

B) Carry out analysis and synthesis.

C) Find out spontaneously the solutions of the problems, which are not based on knowledge and which do not rely on logical reasoning.

D) Use knowledge or information you have in order to understand something or form an opinion.

E) Think where a new judgement is deduced.

{Правильный ответ} = C

 

18 Which students are keen on modelling, constructing of sophisticated schemes and systems?

A) With a concrete approach.

B) With the orientation on subsequent specification.

C) Students of a contextual-global type.

D) Students with conceptual or abstract approach.

E) With an orientation of linear processing.

{Правильный ответ} = D

 

19 Which factor greatly influences the level of memorizing?

A) Multiple encoding.

B) Rote learning.

C) Relevance.

D) Context.

E) Environment.

{Правильный ответ} = E

 

20 Which memory favours the memorizing of what excites us?

A) Emotional.

B) Visual.

C) Motoric.

D) Declarative.

E) Intellectual.

{Правильный ответ} = A


Информация о работе Тест по "Теории и практике перевода"