Тематическая классификация лексики

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Сентября 2013 в 13:11, курсовая работа

Описание работы

Целью данной работы является анализ тематической классификации лексики английского языка в сравнении с остальными классификациями.
Задачи данной работы:
-определить место тематической классификации лексики среди прочих классификаций;
-подробно изучить принципы этой классификации.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………...3
Глава I. Классификации лексики………………………………………………...4
§ 1. Структурная классификация лексики……………………………………….4
§ 2. Семантическая классификация лексики…………………………………….7
§ 3. Стилистическая классификация лексики………………………………….14
§ 4. Этимологическая классификация лексики………………………………..18
§ 5. Тематическая классификация лексики…………………………………….20
Глава II. Тематическая классификация лексики компьютерного жаргона…..21
§ 1. Особенности тематической организации……………………………….…21
§ 2. ТГ1 - Человек, имеющий отношение к миру компьютеров……………...22
§ 3. ТГ2 - Работа с компьютером……………………………………………….23
§ 4. ТГ3 - Составные части компьютера……………………………………….25
§ 5. ТГ4 - Название программных продуктов, команд, файлов………………25
Заключение……………………………………………………………………….32
Список литературы………………………………………………………………33

Файлы: 1 файл

Основная часть.doc

— 158.00 Кб (Скачать файл)

Содержание

Введение…………………………………………………………………………...3

Глава I. Классификации лексики………………………………………………...4

§ 1. Структурная классификация  лексики……………………………………….4

§ 2. Семантическая классификация  лексики…………………………………….7

§ 3. Стилистическая классификация  лексики………………………………….14

§ 4. Этимологическая классификация  лексики………………………………..18

§ 5. Тематическая классификация  лексики…………………………………….20

Глава II. Тематическая классификация лексики компьютерного жаргона…..21

§ 1. Особенности  тематической организации……………………………….…21

§ 2. ТГ1 - Человек, имеющий отношение к миру компьютеров……………...22

§ 3. ТГ2 - Работа с компьютером……………………………………………….23

§ 4. ТГ3 - Составные части компьютера……………………………………….25

§ 5. ТГ4 - Название программных продуктов, команд, файлов………………25

Заключение……………………………………………………………………….32

Список литературы………………………………………………………………33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Английский  язык как сложный организм может  быть рассмотрен с разных точек зрения, а слово как его основная единица  нуждается в глубоком изучении. Изучение словарного запаса английского языка имеет различные направления.

Слово является сложной структурно – семантической  единицей и имеет целый ряд  признаков. В зависимости от характера  признаков весь словарь может  быть разделен на группы и подгруппы  связанных между собой или противопоставляемых друг другу единиц. Иногда при классификации принимается во внимание несколько признаков.

Так, при выделении  частей речи, являющихся лексико-грамматическими  категориями, учитываются лексическое  значение, система словоизменения, синтаксическая характеристика, структура и способы словообразования. Внутри каждой части речи по семантико-структурным признакам выделяются более мелкие группы.

Целью данной работы является анализ тематической классификации лексики английского языка в сравнении с остальными классификациями.

Задачи данной работы:

-определить место тематической классификации лексики среди прочих классификаций;

-подробно изучить принципы этой классификации.

 Вполне очевидно, что сегодня, в период глобализации, интенсивного расширения экономических, политических, культурных связей между народами и межъязыковых контактов, изучение процессов иноязычного заимствования, и в частности заимствования из английского языка, ставшего в конце XX – начале XXI в. одним из основных источников иноязычной лексики во многих языках мира, в том числе и в русском, приобретает особую значимость и актуальность.

 

Глава I. Классификации лексики

§ 1. Структурная  классификация лексики 

Структурные типы слов дифференцируются в зависимости  от количества и характера корневых морфем, а также в зависимости от наличия словообразовательных аффиксов.

В современном  английском языке можно выделить слова:

- простые и сложные;

- непроизводные  (корневые) и производные;

- полноосновные и аббревиатуры.

1) Простые слова

     Разновидностями простых слов являются:

простые непроизводные  слова (простые корневые) – red, leg, ask;

простые производные слова - helpless, disorder, outwit;

простые полноосновные слова – back, room, take;

простые аббревиатуры – doc, prof, ref.

Простые непроизводные  слова 1) составляют центр словарного гнезда (т.е. группы родственных слов) и являются базой для образования новых слов. 2) форма их, имеющая нулевую флексию, совпадает с основой и корнем. 3) имеют больше лексических значений, чем производные и сложные, и легко подвергаются конверсии.

Производные слова (простые и сложные): 1) имеют в своем составе словообразовательные аффиксы. Например: aimless, spoonful, disbelief (простые производные); broad-shouldered, footballer, old-ladyish (сложнопроизводные). [8,с.124]

Родственные паронимы – категориально идентичные родственные слова, различающиеся суффиксами:

Economic – экономический, связанный с экономикой (economic crisis)

Economical – экономный, бережливый (economical woman).

 

 

2) Сложные слова

Разновидностями сложных слов являются:

сложные непроизводные (сложные корневые) - to blacklist (вносить в черный список), air-sick, home-made;

сложнопроизводные слова – dark-haired, week-ender, horse-driven;

сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова) – USA, V-Day, UNESCO.

Сложное слово – это слово, состоящее из двух или более основ (водолаз, землетрясения, сталевар, foreign-made, red-haired, to daydream).

Сложные слова  следует отличать от словосочетаний, которые также являются сложными образованиями. Компонентами словосочетаний являются слова, а компонентами сложных слов – основы (морфемы).

Если в русском  языке можно четко провести границу  между сложным словом и словосочетанием, в силу того, что основы внешне отличны  от слов (волн- от волна), то в английском сложные слова могут внешне не отличаться от словосочетаний, в силу омонимии слов и основ (foreign- и foreign). Следовательно в англ. яз. для дифференциации этих видов сложных образований требуется специальный лингвистический анализ.

Сложные слова в современном английском языке образуются: 1) компрессией и 2) основосложением.

1) сложные слова  образуются компрессией предложений и словосочетаний:

Do it your self – on the do-it-your-self principle

Stay slim – a stay-slim diet

A performance given out of town – an out-of-town performance

Компрессивы – характерная  особенность современного английского  языка. Их функционирование ограничено. Большинство из них является индивидуальными  авторскими образованиями и используется для придания речи новизны и образности.

2) основосложение – образование сложных слов соединением основ или основы и слова (приобретающего в последнем случае ранг морфемы и рассматриваемого тоже как основа).

Разновидностями основосложения являются сложение основ полных и усеченных. Сложением полных основ образуются полноосновные сложные слова, сложением усеченных основ – сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова).

Сложением полных основ в  современном английском языке образуются главным образом прилагательные:

World-famous (week-long)

Dark-brown (light-green)

Radio-transmitted (flood-affected, nuclear-powered, Oxford-educated).

Помимо слов, словосочетаний и морфем в английском языке существуют особого рода  структуры, которые  можно условно назвать нейтральными образованиями.

Нейтральные образования – это структурные единицы, компонент (или компоненты) которых не имеет (ют) четко выраженных признаков основы или слова, и которые вследствие этого могут быть истолкованы и как сложные слова и как словосочетания.

К числу нейтральных образований относятся:

1) сочетания двух субстантивных компонентов (space vehicle, pain killer).

и

2) сочетания с компонентом на –ing (за исключением сочетаний с причастием и образованным от причастия с прилагательным) – sleeping pills, sewing machine, sound recording.

 

 

§ 2. Семантическая  классификация лексики

Семантическая дифференциация лексики – классификация лексики по сходству значения. При классификации лексики по сходству значения принимаются во внимание предметное и дефинирующее значения.

При семантической классификации весь словарь может быть разделен на группы однополевых словарных единиц, связанных сходством дефинирующего значения (иначе: тематически объединенных словарных единиц или единиц, принадлежащих к одному семантическому полю).

Семантическое поле – это совокупность понятий, которым в объективной действительности соответствуют связанные между собой предметы, признаки, явления, действия. Так, можно говорить о семантических полях «Время», «Пространство», «Радость», «Борьба», «Физический труд» и др.

Однополевые слова  могут быть:

категориально идентичными:

- слова с  одинаковым предметным значением

- слова не  совпадающие по объему значения, но имеющие сходное дефинирующее  значение;

- слова, противопоставляемые  по значению (антонимы)

- слова, не  противопоставляемые по значению

и могут являться разными частями речи.

Синонимы выделяются по общности предметного значения (предметное значение совпадает с объемом  значения слова). Синонимы – это однополевые категориально идентичные словарные единицы, совпадающие по объему в одном или нескольких словарных значениях.

Например: смелый – храбрый, секрет – тайна, языкознание  и языковедение; to end – to finish, jail – prison, gulf – bay, car – automobile. [13, с.122]

Синонимы называют один и тот же класс предметов. Когда в лексикологии говорят о синонимах, имеют в виду и сравнивают словарные значения слов.

Одни и те же предметы приобретают два наименования:

а) в силу случайности (при этом одно из них постепенно выходит из употребления)

б) или в силу логической необходимости: каждое из слов по-разному характеризует предмет (в этом случае каждое из слов сохраняется в языке, закрепившись за разными стилями речи).

Критерием синонимичности служит совпадение объемов значений и возможность использования  слова для наименования всех предметов, составляющих объем значения слова.

Различие между  синонимами как словами с идентичным предметным значением может идти по нескольким линиям.

Синонимы могут:

-совпадать не  во всех словарных значениях  (если слово многозначно)

-совпадать не во всех комбинаторных значениях (т.е. различаться сочетаемостью)

-различаться  по компонентному составу значений (т.е. иметь различные дефинирующее, эмоциональное и ассоциативное  значение)

-различаться  по месту распространения, времени  использования и по сфере употребления.

Исходя из вышесказанного, можно выделить следующие разновидности синонимов:

1) полные и  частичные

2) комбинаторно  тождественные и комбинаторно  нетождественные;

3) одинаковые  по компонентному составу (семантические  дублеты) и различные по компонентному  составу (эмоционально нетождественные,  дефинирующе нетождественные);

4) одностилевые и разностилевые

5) американо-британские  синонимы – наименования одних  и тех же предметов, принятых  в американском и британском  вариантах английского языка.

Одни и те же синонимы могут принадлежать к  разным видам, например, являться одновременно частичными эмоционально нетождественными синонимам, различающимися по месту распространения.

1) Полные синонимы – у них совпадают все словарные значения.

Летчик: airman - flyer – flying man

Сценарист: screenwriter – scriptwriter – scripter – scenarist

Частичные – многозначные слова, совпадающие только в некоторых своих словарных значениях:

 

семантика

семасиология

1. наука о  значении слова

1. наука о  значении слова

2. значение слова

2. -


 

convince

persuade

1. заставить поверить чему-то

1. заставить  поверить чему-то

2. -

2. уговорить  кого-то сделать что-то

   

survive

outlive

1. пережить кого-л., жить дольше, чем кто-л.

1. пережить кого-л., жить дольше, чем кто-л.

2. выжить, остаться  в живых

2. -


 

2) Комбинаторно нетождественные синонимы – это слова, совпадающие в словарных значениях, но не совпадающие в комбинаторных значениях. Они имеют различную сочетаемость и не могут заменять друг друга во всех однотипных контекстах.

 

prison

jail

1. in prison

1. in jail

2. put smb. in  prison

2. put smb. in jail

3. release smb. from prison

3. release smb. from jail

4. -

4. jail bird (заключенный, разг.)


 

Семантических дублетов, т.е. синонимов, имеющих одинаковый компонентный состав, т.е. совпадающих по дефинирующему, эмоциональному и ассоциативному значениям, очень немного, их практически не существует.

Совпадая по своему предметному значению, синонимы обычно различаются остальными компонентами.

 

3) эмоционально нетождественные синонимы – выражают различное эмоционально-оценочное отношение у одним и тем же предметам и, как правило, принадлежат к разным стилям речи, являясь одновременно разностилевыми синонимами.

soldier  (стилистически немаркирован.)– warrior (торж.)

get arrested – get nailed (груб.)

get married – get buckled (шутл.)

he saw a girl (стилистически нейтральный) – he beheld a girl (торж., книжный стиль)

 

4) ассоциативно нетождественные синонимы имеют разное ассоциативное значение.

Они являются семантически производными от разных корней и соотносят один и тот же предмет с разными классами предметов.

Например: money: cabbage, chips, berries, dough, brass

prison: cage, den, cooler, school, can, hotel.

Ассоциативно  нетождественные синонимы, как правило, различаются эмоциональной окраской и сферой употребления и являются разностилевыми синонимами.

 

5) дефинирующе нетождественные синонимы – синонимы, из которых один выражает бытовое, а другой – научно отработанное понятие о том же самом предмете. Сравним, к примеру, концептуальное содержание слов water, acid, power, area в бытовом и научном понимании.

В течение какого-то периода времени синонимы могут  использоваться параллельно, различаясь лишь ассоциативным значением (которое  является второстепенным компонентом) и сочетаемостью, но в конечном итоге они либо четко дифференцируются стилистически, либо один из них выходит из употребления. [13, с.88]

В английском языке много  синонимичных пар, в которых одним  из синонимов является словосочетание:

die, pass away, join the great majority, take the ferry, kick the bucket, go the way of all flesh.

6) ложные синонимы – это однополевые категориально идентичные слова, называющие, в отличие от синонимов, не один класс предметов, а разные классы предметов.

Выделяют 2 разновидности ложных синонимов: взаимозаменяемые в отдельных случаях: car и vehicle, и невзаимозаменяемые: famous и notorious.

Информация о работе Тематическая классификация лексики