Способи перекладу музичних термінів

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Мая 2014 в 21:34, курсовая работа

Описание работы

У наш час актуальними завданнями національного мовознавства є створення і внормування терміносистем, міжнародне узгодження термінів, теорія і методика термінологічної роботи.
Зараз музична термінологія є об’єктом широкого зацікавлення науковців, які досліджують її в синхронному та діахронному аспектах з метою впорядкування та систематизації. Однак, до недавнього часу музичній термінології не приділялось такої уваги

Содержание работы

ВСТУП………………………………………………………………….. 3
РОЗДІЛ І. Своєрідність вживання музичної лексики в англомовному публіцистичному дискурсі та проблеми перекладу українською мовою............................................................
5
1.1. Музична лексика як предмет дослідження................................. 5
1.2. Класифікація музичної лексики………………………………... 10
1.3. Особливості публіцистичного дискурсу………………………. 19
1.4. Проблеми перекладу музичної лексики……………………….. 25
РОЗДІЛ ІІ. Розподіл музичних термінів за тематичними категоріями та їх вживання у публіцистичних текстах………….
33
2.1. Категорія «Виконавці, спеціалісти, прихильники»……………... 34
2.2. Категорія «Музичні стилі»………………………………………... 54
2.3. Категорія «Жанри, види, області музики»………………………. 69
ВИСНОВКИ ДО ІІ РОЗДІЛУ……………………………………….. 83
РОЗДІЛ ІІІ. Способи перекладу музичних термінів……………... 85
3.1. Транскрибування.…………………………………………………. 86
3.2. Транслітерація……………………………………………………... 92
3.3. Переклад за допомогою лексичного еквівалента……………….. 97
ВИСНОВКИ ДО ІІІ РОЗДІЛУ………………………………………. 102
ВИСНОВКИ…………………………………………………………… 104
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ……………………… 108

Файлы: 1 файл

Музыкальная_лексика_финал.docx

— 232.34 Кб (Скачать файл)