Словосложение как способ номинации в русском и немецком языках (на материале наименований лица)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Мая 2012 в 21:39, автореферат

Описание работы

Работа выполнена в федеральном государственном автономном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Казанский (Приволжский) федеральный университет».



Научный консультант – доктор филологических наук, профессор Балалыкина Эмилия Агафоновна.

Файлы: 1 файл

Словосложение как способ номинации.doc

— 275.32 Кб (Скачать файл)

На правах рукописи 
 
 
 

Иванова Татьяна Константиновна 

СЛОВОСЛОЖЕНИЕ КАК СПОСОБ НОМИНАЦИИ

В РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

(НА МАТЕРИАЛЕ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦА)

 
 

10.02.20 - сравнительно-историческое,

типологическое и сопоставительное

языкознание 
 
 

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

доктора филологических наук 
 
 
 
 
 
 

Казань 2012

 

Работа выполнена в федеральном государственном автономном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Казанский (Приволжский) федеральный университет». 

Научный консультант - доктор филологических наук, профессор Балалыкина Эмилия Агафоновна. 

Официальные оппоненты: Шамне Николай Леонидович, доктор филологических наук, профессор, директор Института филологии и межкультурной коммуникации ВолГУ;

Закамулина Миляуша Нурулловна, доктор филологических наук, профессор, зав. каф. иностранных языков КГЭУ;

Габдреева Наталья Викторовна, доктор филологических наук, профессор, зав. каф. русского и татарского языка КНИТУ им. А. Н. Туполева. 

Ведущая организация: федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский педагогический государственный университет». 

Защита состоится «_22_» мая 2012 года в 10 часов на заседании диссертационного совета по защите докторских и кандидатских диссертаций Д.212.081.05 при Институте филологии и искусств Казанского (Приволжского) федерального университета по адресу: 420008, г. Казань, ул. Татарстана, 2. 

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке ФГАОУВПО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» по адресу: 420008, г. Казань, ул. Кремлевская, 37. 

Автореферат разослан «____» _________ 2012 г . 
 
 

Ученый секретарь

диссертационного совета,

кандидат филологических наук,

доцент                                                                          Т. Ю. Виноградова

 

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

     Актуальность исследования. В современной лингвистике интерес вызывают, прежде всего, исследования коммуникативно-функционального плана языка, так как функциональный подход раскрывает существенные закономерности употребления языковых единиц. В этой связи объектом лингвистики становится не только язык - знаковая система, но и процессы ее функционирования.

     Актуальным признается в этом плане функциональное исследование словообразовательных систем конкретных языков, изучение реализации общего словообразовательного фонда в зависимости от сфер его употребления и различных речевых ситуаций.

      До настоящего времени в работах по русскому языкознанию не были представлены комплексные описания системы словосложения, основных словообразовательных значений и типов сложных слов. Не использовался сопоставительный анализ словосложения как словообразовательного способа в русском и немецком языках, несмотря на наличие большого фактического материала среди исследуемых новообразований.

      Увеличение количества сложных слов, обозначающих человека исходя из социальных и профессиональных его характеристик и отсутствие глубоких и всесторонних исследований данного явления, свидетельствуют о необходимости определения специфики словосложения как особого способа словообразования. В данной работе используются современные методы лингвистического анализа основных положений сопоставительного словообразования с учетом системно-структурного подхода. При ономасиологическом принципе изучения словообразовательных явлений с элементами функционального анализа, слова могут быть проанализированы в направлении от результата к средствам, что делает возможным определение конкретных словообразовательных значений, передаваемых сложными наименованиями лица в пределах одной ономасиологической подгруппы. Сопоставительный анализ сложных наименований лица (СНЛ) неродственных языков на ономасиологической основе позволяет выявить наличие общих значений и частных различий словообразовательных систем русского и немецкого языков, а также определить особенности, связанные как с общностью развития отдельных языков индогерманской языковой группы, так и со словосложением в целом.

      Цель данного исследования - выявление сходств и различий в ономасиологических подгруппах сложных имен существительных русского и немецкого языков и на их основе подробное и всестороннее исследование словообразовательных структур и семантики сложных наименований лица; определение сходств и различий указанных структур в двух планах: выражения и содержания; выявление особенностей восприятия и функционирования новых сложных наименований лица русского и немецкого языков.

     Предмет исследования составляют ономасиологические категории и подгруппы в пределах сложных наименований лица (СНЛ) в сфере словосложения, характер отношений между средствами словообразования, своеобразие словообразовательных моделей, а также словообразовательных гнезд и типов сложных наименований лица, характер их отношений в русском и немецком языках в функциональном аспекте.

     Объектом исследования являются новые сложные слова, появившиеся в начале 80-х - конце 90-х гг. ХХ века в русском и немецком языках и зафиксированные в соответствующих лексикографических источниках: толковых словарях, словарях новых слов и значений, словарях языковых изменений и т. д. К их числу относятся: «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой; «Толковый словарь русского языка: языковые изменения конца ХХ века» Г. Н. Скляревской; словари неологизмов русского и немецкого языка; «Слитно или раздельно? Опыт словаря-справочника»; серия «Новое в русской лексике»; «Grosswoerterbuch Deutsch als Fremdsprache. Das einsprachige Woerterbuch Deutsch als Fremdsprache»; «Deutsches Woerterbuch» Г. Варига и др.

     Для отбора и проверки материалов привлекались электронные справочные ресурсы: «Национальный корпус русского языка», «COSMAS II» - национальный корпус немецкого языка, а также материалы электронных проектов Маннгеймского института немецкого языка.

      Исходя из актуальности, цели, предмета и объекта исследования были обозначены следующие основные задачи исследования:

  1. определение методологической основы и методологических принципов сопоставительного анализа сложных наименований лица в русском и немецком языках;
  2. установление главных единиц анализа сложных наименований лица, к числу которых относятся ономасиологические категории и подгруппы, передающие соответствующее словообразовательное значение исходя из словообразовательных моделей и различных видов композитов;
  3. выявление основных типов словообразовательных значений и структур сложных наименований лица в пределах ономасиологических подгрупп, наиболее характерных для каждого из языков;
  4. определение межъязыковых соответствий и компенсаций отдельных моделей и типов сложных слов в сопоставляемых языках, прежде всего имея в виду семантическое сращение;
  5. выделение сходных и характерных для каждого из исследуемых языков словообразовательных типов сложных наименований, определенных моделей и значений;
  6. выявление особенностей функционирования сложных наименований лица в сопоставляемых языках;
  7. анализ активности и продуктивности отдельных структурно-семантических типов на основе словообразовательных гнезд;
  8. определение общего и различного в тенденциях развития словообразовательных особенностей сложных наименований лица в сопоставляемых языках.

     Руководствуясь фундаментальными исследованиями в области словосложния известных русских лингвистов (Е. А. Василевской, Г. О. Винокура, Е. А. Земской, В. В. Лопатина, А. Н. Тихонова, И. С. Улуханова) и их немецких коллег (В. Фляйшера, М. Д. Степановой, Эльке Доналис, Й. Эрбена, В. Моча, К. Фандриха, М. Турмайер, Г. Фанзелоу и др.), мы принимаем традиционное понимание сложного слова. Сложное слово - это лексема, имеющая в своем составе две или более производящие основы, а также самостоятельное слово, обладающее структурно-семантической целостностью. В отечественных исследованиях применительно к подобным лексемам встречаются также термины: «двукорневое», «бикорневое», «поликорневое слово»; в германистике приняты также понятия «композит», «сложное слово (Zusammensetzung)». В работе для анализируемого явления будут использованы термины «сложное слово» и «композит» как синонимы.

       Разнообразие задач, поставленных в исследовании, обусловило необходимость использования комплекса методов исследования.

  • Основным научным методом сопоставительного исследования следует считать системно-структурный метод с привлечением функционального анализа, который помогает определить перспективы в развитии словообразовательных систем неродственных языков.
  • Для представления характеристик сложных слов в пределах ономасиологических подгрупп применен описательный метод.
  • При сопоставлении языковых фактов словообразовательных систем русского и немецкого языков используется сопоставительно-типологический метод, позволяющий систематизировать полученные результаты.
  • Метод анализа по непосредственно составляющим применяется для выявления и дифференциации элементов композита при определении структуры его словообразовательного значения.
  • Сопоставительный метод способствует определению сходств и различий исследуемых композитов в немецком и русском языках.
  • Статистический метод дает возможность зафиксировать единичные образования, а также серии слов с одинаковыми компонентами, подтверждает или опровергает выдвинутые в ходе исследования гипотезы, способствует выявлению ведущих словообразовательных моделей и типов словосложения.
  • Функциональный метод позволяет определить особенности использования словообразовательных средств словосложения в сопоставляемых языках, углубить представление о тенденциях развития соответствующих словообразовательных систем.

     Научная новизна исследования заключается в разработке теоретических основ сопоставительного словосложения, так как используемый в работе функциональный подход позволяет установить существующие соответствия в словообразовательных системах неродственных языков: русского и немецкого. Комплексное рассмотрение сложного слова, составляющего национальное своеобразие исследуемых языков, обеспечивает возможности лингвистического анализа сложных наименований по широкому спектру параметров в пределах ономасиологических подгрупп. Функциональный подход к словосложению русского и немецкого языков открывает новые перспективы сопоставительного анализа, поскольку параллельно исследуется содержание словосложения в неродственных языках в синхронии. Новизну исследования составляет и сам материал: новые сложные слова в лексическом составе русского и немецкого языков начала 80-х - конца 90-х годов ХХ века, которые пополнили данный состав в связи с политическими событиями, происшедшими в указанный период в данных странах. До 80-х гг. ХХ века словосложение как способ словообразования имен существительных русского языка практически не рассматривался исследователями. Сопоставительный аспект изучения словосложения открывает новые перспективы для рассмотрения номинативных возможностей сложного слова в неродственных языках, а также определения универсальных и уникальных явлений в данной области.

       Положения, выносимые на защиту:

  1. Центральной единицей сопоставительного словосложения имени существительного со значением лица в русском и немецком языках является ономасиологическая категория и выделяемые в ней ономасиологические группы и подгруппы.
  2. Сходство и различие внутри общих ономасиологических подгрупп отражается в словообразовательных типах и значениях, которые служат своеобразными образцами моделирования новых сложных слов.
  3. Межъязыковые соответствия и компенсации отдельных моделей и типов сложных слов в сопоставляемых языках (семантическое сращение в особенности) могут быть структурно различны в пределах одной ономасиологической подгруппы, и при этом иметь одно словообразовательное значение.
  4. Заимствованные элементы в составе сложных наименований лица способны соединяться как между собой, так и с исконными для данного языка основами, приводя к образованию новых словообразовательных моделей, что оказывает определенное влияние на словообразовательную систему языка в целом.
  5. Ведущими способами образования сложных наименований лица в русском языке являются семантическое сращение и сложение, в немецком языке - сложение.
  6. Сложные наименования лица с содержательной точки зрения близки к терминам и выполняют номинативные и предикативные функции.
  7. Способы объединения компонентов в сложное слово в русском и немецком языках сходны и объясняются родственностью исследуемых языков, относящихся к индоевропейской группе, общими логическими законами мышления; при этом квантитативное выражение данных способов в сопоставляемых языках различно и составляет национальное своеобразие языковой системы.
  8. Основными тенденциями развития сложных слов в сопоставляемых языках являются стремление к многоаспектности и всесторонности наименования, интернационализация словообразовательных процессов, формирование новых моделей с заимствованными формантами, проникновение терминологической лексики в обиходную и обиходной в терминологическую, а также комплексность в применении словообразовательных средств.

Информация о работе Словосложение как способ номинации в русском и немецком языках (на материале наименований лица)