Словосложение как способ номинации в русском и немецком языках (на материале наименований лица)
Автореферат, 06 Мая 2012, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Работа выполнена в федеральном государственном автономном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Казанский (Приволжский) федеральный университет».
Научный консультант – доктор филологических наук, профессор Балалыкина Эмилия Агафоновна.
Файлы: 1 файл
Словосложение как способ номинации.doc
— 275.32 Кб (Скачать файл)На правах
рукописи
Иванова
Татьяна Константиновна
СЛОВОСЛОЖЕНИЕ КАК СПОСОБ НОМИНАЦИИ
В РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
(НА МАТЕРИАЛЕ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦА)
10.02.20 - сравнительно-историческое,
типологическое и сопоставительное
языкознание
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
доктора
филологических наук
Казань 2012
Работа
выполнена в федеральном государственном
автономном образовательном учреждении
высшего профессионального образования
«Казанский (Приволжский) федеральный
университет».
Научный
консультант - доктор филологических
наук, профессор Балалыкина Эмилия Агафоновна.
Официальные оппоненты: Шамне Николай Леонидович, доктор филологических наук, профессор, директор Института филологии и межкультурной коммуникации ВолГУ;
Закамулина Миляуша Нурулловна, доктор филологических наук, профессор, зав. каф. иностранных языков КГЭУ;
Габдреева
Наталья Викторовна, доктор филологических
наук, профессор, зав. каф. русского и татарского
языка КНИТУ им. А. Н. Туполева.
Ведущая
организация: федеральное государственное
бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Московский педагогический государственный
университет».
Защита
состоится «_22_» мая 2012 года в 10
часов на заседании диссертационного
совета по защите докторских и кандидатских
диссертаций Д.212.081.05 при Институте филологии
и искусств Казанского (Приволжского)
федерального университета по адресу:
420008, г. Казань, ул. Татарстана, 2.
С диссертацией
можно ознакомиться в Научной библиотеке
ФГАОУВПО «Казанский (Приволжский) федеральный
университет» по адресу: 420008, г. Казань,
ул. Кремлевская, 37.
Автореферат
разослан «____» _________ 2012 г .
Ученый секретарь
диссертационного совета,
кандидат филологических наук,
доцент
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. В современной лингвистике интерес вызывают, прежде всего, исследования коммуникативно-функционального плана языка, так как функциональный подход раскрывает существенные закономерности употребления языковых единиц. В этой связи объектом лингвистики становится не только язык - знаковая система, но и процессы ее функционирования.
Актуальным признается в этом плане функциональное исследование словообразовательных систем конкретных языков, изучение реализации общего словообразовательного фонда в зависимости от сфер его употребления и различных речевых ситуаций.
До настоящего времени в работах по русскому языкознанию не были представлены комплексные описания системы словосложения, основных словообразовательных значений и типов сложных слов. Не использовался сопоставительный анализ словосложения как словообразовательного способа в русском и немецком языках, несмотря на наличие большого фактического материала среди исследуемых новообразований.
Увеличение количества сложных слов, обозначающих человека исходя из социальных и профессиональных его характеристик и отсутствие глубоких и всесторонних исследований данного явления, свидетельствуют о необходимости определения специфики словосложения как особого способа словообразования. В данной работе используются современные методы лингвистического анализа основных положений сопоставительного словообразования с учетом системно-структурного подхода. При ономасиологическом принципе изучения словообразовательных явлений с элементами функционального анализа, слова могут быть проанализированы в направлении от результата к средствам, что делает возможным определение конкретных словообразовательных значений, передаваемых сложными наименованиями лица в пределах одной ономасиологической подгруппы. Сопоставительный анализ сложных наименований лица (СНЛ) неродственных языков на ономасиологической основе позволяет выявить наличие общих значений и частных различий словообразовательных систем русского и немецкого языков, а также определить особенности, связанные как с общностью развития отдельных языков индогерманской языковой группы, так и со словосложением в целом.
Цель данного исследования - выявление сходств и различий в ономасиологических подгруппах сложных имен существительных русского и немецкого языков и на их основе подробное и всестороннее исследование словообразовательных структур и семантики сложных наименований лица; определение сходств и различий указанных структур в двух планах: выражения и содержания; выявление особенностей восприятия и функционирования новых сложных наименований лица русского и немецкого языков.
Предмет исследования составляют ономасиологические категории и подгруппы в пределах сложных наименований лица (СНЛ) в сфере словосложения, характер отношений между средствами словообразования, своеобразие словообразовательных моделей, а также словообразовательных гнезд и типов сложных наименований лица, характер их отношений в русском и немецком языках в функциональном аспекте.
Объектом исследования являются новые сложные слова, появившиеся в начале 80-х - конце 90-х гг. ХХ века в русском и немецком языках и зафиксированные в соответствующих лексикографических источниках: толковых словарях, словарях новых слов и значений, словарях языковых изменений и т. д. К их числу относятся: «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой; «Толковый словарь русского языка: языковые изменения конца ХХ века» Г. Н. Скляревской; словари неологизмов русского и немецкого языка; «Слитно или раздельно? Опыт словаря-справочника»; серия «Новое в русской лексике»; «Grosswoerterbuch Deutsch als Fremdsprache. Das einsprachige Woerterbuch Deutsch als Fremdsprache»; «Deutsches Woerterbuch» Г. Варига и др.
Для отбора и проверки материалов привлекались электронные справочные ресурсы: «Национальный корпус русского языка», «COSMAS II» - национальный корпус немецкого языка, а также материалы электронных проектов Маннгеймского института немецкого языка.
Исходя из актуальности, цели, предмета и объекта исследования были обозначены следующие основные задачи исследования:
- определение методологической основы и методологических принципов сопоставительного анализа сложных наименований лица в русском и немецком языках;
- установление главных единиц анализа сложных наименований лица, к числу которых относятся ономасиологические категории и подгруппы, передающие соответствующее словообразовательное значение исходя из словообразовательных моделей и различных видов композитов;
- выявление основных типов словообразовательных значений и структур сложных наименований лица в пределах ономасиологических подгрупп, наиболее характерных для каждого из языков;
- определение межъязыковых соответствий и компенсаций отдельных моделей и типов сложных слов в сопоставляемых языках, прежде всего имея в виду семантическое сращение;
- выделение сходных и характерных для каждого из исследуемых языков словообразовательных типов сложных наименований, определенных моделей и значений;
- выявление особенностей функционирования сложных наименований лица в сопоставляемых языках;
- анализ активности и продуктивности отдельных структурно-семантических типов на основе словообразовательных гнезд;
- определение общего и различного в тенденциях развития словообразовательных особенностей сложных наименований лица в сопоставляемых языках.
Руководствуясь фундаментальными исследованиями в области словосложния известных русских лингвистов (Е. А. Василевской, Г. О. Винокура, Е. А. Земской, В. В. Лопатина, А. Н. Тихонова, И. С. Улуханова) и их немецких коллег (В. Фляйшера, М. Д. Степановой, Эльке Доналис, Й. Эрбена, В. Моча, К. Фандриха, М. Турмайер, Г. Фанзелоу и др.), мы принимаем традиционное понимание сложного слова. Сложное слово - это лексема, имеющая в своем составе две или более производящие основы, а также самостоятельное слово, обладающее структурно-семантической целостностью. В отечественных исследованиях применительно к подобным лексемам встречаются также термины: «двукорневое», «бикорневое», «поликорневое слово»; в германистике приняты также понятия «композит», «сложное слово (Zusammensetzung)». В работе для анализируемого явления будут использованы термины «сложное слово» и «композит» как синонимы.
Разнообразие задач, поставленных в исследовании, обусловило необходимость использования комплекса методов исследования.
- Основным научным методом сопоставительного исследования следует считать системно-структурный метод с привлечением функционального анализа, который помогает определить перспективы в развитии словообразовательных систем неродственных языков.
- Для представления характеристик сложных слов в пределах ономасиологических подгрупп применен описательный метод.
- При сопоставлении языковых фактов словообразовательных систем русского и немецкого языков используется сопоставительно-типологический метод, позволяющий систематизировать полученные результаты.
- Метод анализа по непосредственно составляющим применяется для выявления и дифференциации элементов композита при определении структуры его словообразовательного значения.
- Сопоставительный метод способствует определению сходств и различий исследуемых композитов в немецком и русском языках.
- Статистический метод дает возможность зафиксировать единичные образования, а также серии слов с одинаковыми компонентами, подтверждает или опровергает выдвинутые в ходе исследования гипотезы, способствует выявлению ведущих словообразовательных моделей и типов словосложения.
- Функциональный метод позволяет определить особенности использования словообразовательных средств словосложения в сопоставляемых языках, углубить представление о тенденциях развития соответствующих словообразовательных систем.
Научная новизна исследования заключается в разработке теоретических основ сопоставительного словосложения, так как используемый в работе функциональный подход позволяет установить существующие соответствия в словообразовательных системах неродственных языков: русского и немецкого. Комплексное рассмотрение сложного слова, составляющего национальное своеобразие исследуемых языков, обеспечивает возможности лингвистического анализа сложных наименований по широкому спектру параметров в пределах ономасиологических подгрупп. Функциональный подход к словосложению русского и немецкого языков открывает новые перспективы сопоставительного анализа, поскольку параллельно исследуется содержание словосложения в неродственных языках в синхронии. Новизну исследования составляет и сам материал: новые сложные слова в лексическом составе русского и немецкого языков начала 80-х - конца 90-х годов ХХ века, которые пополнили данный состав в связи с политическими событиями, происшедшими в указанный период в данных странах. До 80-х гг. ХХ века словосложение как способ словообразования имен существительных русского языка практически не рассматривался исследователями. Сопоставительный аспект изучения словосложения открывает новые перспективы для рассмотрения номинативных возможностей сложного слова в неродственных языках, а также определения универсальных и уникальных явлений в данной области.
Положения, выносимые на защиту:
- Центральной единицей сопоставительного словосложения имени существительного со значением лица в русском и немецком языках является ономасиологическая категория и выделяемые в ней ономасиологические группы и подгруппы.
- Сходство и различие внутри общих ономасиологических подгрупп отражается в словообразовательных типах и значениях, которые служат своеобразными образцами моделирования новых сложных слов.
- Межъязыковые соответствия и компенсации отдельных моделей и типов сложных слов в сопоставляемых языках (семантическое сращение в особенности) могут быть структурно различны в пределах одной ономасиологической подгруппы, и при этом иметь одно словообразовательное значение.
- Заимствованные элементы в составе сложных наименований лица способны соединяться как между собой, так и с исконными для данного языка основами, приводя к образованию новых словообразовательных моделей, что оказывает определенное влияние на словообразовательную систему языка в целом.
- Ведущими способами образования сложных наименований лица в русском языке являются семантическое сращение и сложение, в немецком языке - сложение.
- Сложные наименования лица с содержательной точки зрения близки к терминам и выполняют номинативные и предикативные функции.
- Способы объединения компонентов в сложное слово в русском и немецком языках сходны и объясняются родственностью исследуемых языков, относящихся к индоевропейской группе, общими логическими законами мышления; при этом квантитативное выражение данных способов в сопоставляемых языках различно и составляет национальное своеобразие языковой системы.
- Основными тенденциями развития сложных слов в сопоставляемых языках являются стремление к многоаспектности и всесторонности наименования, интернационализация словообразовательных процессов, формирование новых моделей с заимствованными формантами, проникновение терминологической лексики в обиходную и обиходной в терминологическую, а также комплексность в применении словообразовательных средств.