Словообразование современного английского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Ноября 2012 в 16:42, курсовая работа

Описание работы

Цель работы: исследовать словообразовательные процессы и научно обосновать продуктивность и активность словообразовательных моделей и понять структуру и семантику производных слов.
В соответствии с целью исследования ставятся такие задания:
Рассмотреть наиболее заметные и ощутимые трансформации, которые происходят в словарном составе языка;
Проследить основные способы словообразования в современном английском языке: аффиксация, конверсия и словосложение, которые используются и использовались в языке в течение многих лет.

Файлы: 1 файл

моя курсовая.doc

— 188.00 Кб (Скачать файл)

anti- + n – N (antifashism, antiunion, antiaircraft, antitrust);

со- + n – N (coauthor, cooperator);

counter- + n – N (counterattack, counterweight);

de- + v – V (demilitarize, deamericanize, denationalize);

super- + a – A (supersensitive, superatomic);

trans- + v – V (transplant, transform);

n + -ful – N (potful, bucketful, spoonful);

n + -ics – N (linguistics, morphemics);

n + -ate – V (eventuate, oxygenate);

n + -ify – V (gasify, beautify);

a + -ize – V (materialize, finalize) [24, с. 214].

Из перечня приведенных аффиксальных моделей становится очевидным, что  в разных лексико-грамматических классах  суффиксация и префиксация представлены по-разному. Так, прилагательные и существительные – это, в основном, сфера действия суффиксации, для глагола же характерна префиксация.

Еще одним значимым параметром при  классификации аффиксов может стать  их смысловая нагрузка, благодаря  которой они объединяются в смысловые  группы типа:

аффиксы со значением сходства (-al, -ial, -ed, -esque, -ful, -ic, -ical, -ish, -like, -ly, -ous, -some, -y, crypto-, neo- и т.д.),

аффиксы со значением отрицания (a-, dis-, in-, non-, un-, -less),

диминутивные аффиксы (-ette, -ie/-y, -ikin, -let, -ling),

аффиксы со значением лица (-an, -ian, -arian, -ant, -ard, -by, -ее -een, -eer, -er, -ess, -ette, -ician, -ie, -ing, -ist, -ister, -kin, -ing, -ster, -ton),

аффиксы со значением числа-(bi-, demi-, di-, mono-, multi-, poly-, semi-, tri-, twi-, uni).

1.3 Конверсия

 

В речи говорящих на современном английском языке весьма употребительны примеры типа Let me say in the beginning that even if I wanted to avoid Texas I could not, for I am wifed in Texas and mother-in-lawed and uncled and aunted and cousined within an inch of my life, в которых слова wife, mother-in-law, uncle, aunt, cousin выступают в не свойственной им функции глаголов и несколько видоизмененных значениях.

Данное явление настолько активно в современном английском языке, что в него практически вовлекаются, хотя и с неодинаковой частотой, слова всех частей речи: существительные, глаголы, прилагательные (But he retained my hand, and I could not free it 'Но он удержал мою руку, и я не мог ее освободить), наречия (They were nearing Chicago 'Они приближались к Чикаго').

Несмотря на высокую  продуктивность и активность указанного лингвистического феномена, суть его, однако, не совсем ясна, и существуют, по крайней мере, два противоположных объяснения. В зарубежной лингвистике данное явление рассматривается как употребление одного и того же слова в функциях различных частей речи, или функциональный переход из одной части речи в другую.

Как считают отечественные лингвисты, такие как Арнольд, Смирницкий и др., слово (во всяком случае, изменяемое слово) – это система сосуществующих, обусловливающих друг друга и функционально объединенных форм, говорить о тождестве существительных и глаголов типа love 'любовь' и love 'любить' в современном английском языке неправомерно, ибо они различаются как системами своих форм, т.е. парадигмой (существительное имеет субстантивную систему словоизменительных суффиксов (-'s, -s, -s'), а глагол – глагольную ( -s, -ed, -ing,...), так и функционально. Это разные слова, образованные путем изменения парадигмы [25, с. 52].

Наиболее широкое распространение, особенно в зарубежной англистике, получила трактовка, согласно которой образование соотносительных омонимичных единиц осуществляется с помощью нулевой морфемы, а сам способ словопроизводства называется нулевым словообразованием (zero-derivation), а еще чаще конверсией.

В то же время использование  понятия нулевой морфемы, столь значимого в лингвистических описаниях, чревато таким опасным последствием, как возникновение "моря" нулевых морфем в описании морфологически бедного языка. Предпочтительна поэтому, на наш взгляд, трактовка конверсии, согласно которой конверсия есть такой вид словопроизводства, при котором словообразовательным средством служит только парадигма слова. Взятая как целое, как определенная система форм, парадигма слова характеризует его именно как слово определенного типа, определенного грамматического разряда, определенного грамматического класса [10, с. 87].

Существует, однако, мнение, что определение  конверсии через единственное словообразовательное средство – парадигму – является неточным, так как в нем не учитывается словообразовательная роль сочетаемости, столь необходимой для выявления грамматической принадлежности слова в современном английском языке

На этом основании  предлагается рассматривать конверсию  не как чисто морфологический  способ словообразования, но как морфолого-синтаксический способ словообразования, при котором слово одной части речи образуется от основы или словоформы другой, причем единственными словообразовательными средствами являются парадигма (или нулевая парадигма) слова и его сочетаемость с другими словами [11, с. 94].

Многочисленные разногласия  наблюдаются и при определении  границ конверсии. Первый круг их связан с различными историческими источниками  пар слов, соотносящихся в современном  английском языке по конверсии. Среди  всех соотношений по конверсии соотношение "глагол - существительное" составляют пары типа love 'любовь' – love 'любить', harp 'арфа' – harp 'играть на арфе', восходящие к древнеанглийским lufu – lufian, hearp – hearpian, в которых глагол генетически был образован от существительного с помощью определенного словообразовательного суффикса и не имела места омонимия парадигм. 62% составляют собственно образования по конверсии типа pencil 'карандаш' – pencil 'рисовать, записывать', hammer 'молоток' – hammer 'бить молотком, сбивать' и т.д. Остальные приходятся на долю других процессов (заимствований, фонетических изменений и т.д.) [7, с. 103].

В центре этой системы  находятся соотносительные пары < существительное – глагол >, < глагол – существительное>. В пределах этих частей речи конверсия выступает как один из наиболее активных способов словообразования в современном английском языке. Однако и здесь активность конверсии не беспредельна. Односложная структура основы способствует образованию от нее слова по конверсии, двусложная структура нейтральна, т.е. не способствует конверсии, но и не препятствует ей, а многосложная - препятствует отношениям конверсии. Аналогичным образом морфологическая простота основы способствует отношениям конверсии, а производность – в определенной степени препятствует. Так, наличие в глаголе суффиксов -ize, -ate, -ify мешает образованию отглагольных существительных (напр., organize, abbreviate, fortify, etc.). Семантически конверсия ограничена преимущественно глаголами движения (a rush 'натиск, напор', a jump 'прыжок', a fly 'полет, перелет' и др.), глаголами речевой деятельности (a talk 'разговор', a chat 'беседа, болтовня', a dispute 'диспут'), глаголами действия (a bite 'укус, рана', a find 'находка', a drink 'напиток') и т.д., существительными - наименованиями орудий и инструментов (iron 'утюжить, гладить', whip 'хлестать'), названиями предметов и различных веществ (water 'поливать', soap 'намыливать') и др., качественными прилагательными, обозначающими физическое состояние (blind 'ослеплять', dirty 'загрязнять', narrow 'суживать' и т.д.).

Стилистическим фактором, ограничивающим активность конверсии, является принадлежность слова к  слою литературно-книжной и возвышенной  лексики.

Поскольку происходящие при конверсии  словообразовательные процессы не имеют  каких-либо специальных морфологических показателей и формирование возможно как глаголов от существительных, так и существительных от глаголов, важно установить направления отношений словообразовательной производности при конверсии. Так, весьма распространено установление направления внутренней производности путем выявления семантической зависимости одного слова от другого [12, С. 20].

Например, глагол knife 'резать ножом' естественно описывается через существительное, в то время как существительное knife для своего семантического анализа не требует отсылки к глаголу knife. Семантическая зависимость во многих случаях интуитивно ощущается носителями языка, и поэтому выявление деривата во многих парах по конверсии не вызывает серьезных затруднений.

Производные по конверсии существительные и глаголы развивают определенные типы значений. Отыменные глаголы, например, характеризуются следующими значениями:

  1. выполнять действие, характерное для того, что обозначено исходным существительным (ape 'обезьянничать', wolf 'проявлять жадность', father 'отечески заботиться' и др.),
  2. действовать с помощью того, что обозначается исходным существительным (chain 'скреплять цепью, сковывать', finger 'трогать, перебирать пальцами' и др.),
  3. снабжать или покрывать тем, что обозначено исходным существительным (curtain 'занавешивать', cuff 'надевать наручники'),
  4. помещать в(на) место, которое обозначено исходным существительным (blacklist 'вносить в черный список', table 'класть на стол', pocket 'положить в карман' и др.),

5) лишать того, что обозначено исходным существительным (weed 'пропалывать', dust 'снимать пыль', skin 'сдирать кожу, чешую') [21, С. 23].

Отглагольным существительным, образованным по конверсии,

свойственна следующая  система значений:

1) единичное действие (jump 'прыжок', move 'движение', look'взгляд' и др.);

  1. действующий предмет или лицо (drill 'сверло', dig 'мотыга, лопата');
  2. место действия (forge 'кузница', run 'узкая часть киля корабля', ride 'место для верховой езды');
  3. объект или результат действия (find 'находка', forfeit 'конфискованная вещь', tear 'дыра', peel 'кожура');
  4. пройденное расстояние (sweep 'величина взмаха', расе 'величина шага').

Отадъективные глаголы  имеют, как правило, значение "делать(ся) или быть таким, как обозначено исходным прилагательным" (loose 'освобождать', equal, 'быть равным', dim 'делать тусклым', yellow 'желтеть, желтить' и др.).

Слово, не столь употребительное, как соотносящаяся с ним единица  другой части речи, является производным. [13, С. 25].

Смысловая структура  производного в большинстве случаев проще, и эта простота может служить критерием производности в парах слов, соотносящихся по конверсии, как, например, в случае convert 'человек, перешедший из одной партии в другую' и convert 'превращать, обращать в другую веру, фин. конвертировать, юр. изменять юридический характер собственности' и др.

Наряду с семантическими критериями определения внутренней производности используются и формальные. [8, С. 29].

Сложный морфологический  состав существительных, для которых  образование путем сложения весьма характерно, свидетельствует об их первичном характере и вторичности коррелятивных глаголов.

Наиболее значимыми, однако, в серии перечисленных критериев  являются семантические, и именно на них мы опираемся при распознавании  семантики производного по конверсии глагола или существительного.

2. Словосложение

Более одной трети всех новообразований в современном английском языке – сложные слова.

Процесс словосложения  представляет собой не что иное, как сложение двух основ, как правило, омонимичных в английском языке словоформам. Например, headache 'головная боль', blackboard 'классная доска', makepeace 'миротворец' и т.д. Поскольку нормы современного английского языка разрешают сочетание слов, обладающих теми же лексико-грамматическими характеристиками, что и соединяемые при словосложении основы, то определить, в каких случаях мы имеем дело со сложным словом, а в каких - со словосочетанием, невероятно трудно. [18, с. 88].

Морфологически сочетание  компонентов, составляющих сложное  целое, оформлено как единое целое  и имеет одну парадигму.

Приметой сложного слова  в отличие от словосочетания может  стать невозможность модификаторов  его компонентов.

Цельность сложного слова  как лексического единства находит  отражение в более или менее  прочной, постоянной семантической  связи его компонентов, которая становится фундаментом для семантического критерия разграничения сложных слов и словосочетаний с полной выводимостью и прозрачностью их значений [18, с. 92].

Вторую часть проблемы идентификации сложных слов и  определения границ словосложения в современном английском языке составляет вопрос разграничения сложных слов и производных.

К сложным словам относятся  производные, возникшие в результате сложения двух исходных единиц (и этот процесс не осложнен никакими другими  деривационными операциями). Это единицы типа mailbag 'почтовая сумка', pillow-case 'наволочка', gunpowder 'черный порох', fishing-net 'рыболовная сеть' и др. К сложный словам принадлежат также производные, возникшие в результате акта сложения, сопровождаемого одновременно каким-либо деривационным процессом (аффиксацией, конверсией и т.д.).

Третьим диагностирующим  признаком словосложения является особый характер сложных слов мутационного типа по сравнению с аффиксальными  дериватами этого типа. Сложные слова  отличаются образностью, экспрессивностью. Аффиксальные слова мутационного типа лишены образности и являют собой, как правило, обозначения явлений реальной действительности по основным (для данной ситуации) их признакам [1, c. 114].

Типы связей между  компонентами сложного слова, имеющими именной характер, многообразны. Это могут быть отношения агентивности (watchdog 'сторожевой пес'), инструментативные (air-brake 'воздушный тормоз'), локативные (garden-party 'прием гостей в саду') и т.д. Для их установления требуется восстановить, реконструировать соответствующий источник мотивации сложного слова и тем самым восстановить предикат, указывающий на связь двух имен.

Сложные слова, как слова в целом, – многоаспектные единицы. В соответствии с различными свойствами сложных слов возможны их различные классификации [9, с. 153].

Учет структуры компонентов  сложных слов дает, например, такую  структурную классификацию, как:

а) сложные слова, состоящие из простых основ (heartache 'сердечная боль', blackbird 'дрозд' и др.);

б) сложные слова, состоящие из одной простой и одной производной основы (maid-servant 'служанка', mill-owner 'фабрикант'.

в) сложные слова, один из компонентов которых – сокращения (V-day 'День Победы ', A-bomb 'атомная бомба');

г) сложные слова, один из компонентов которых – сложная основа (postmaster-general 'министр почт').

Весьма значимой представляется нам структурная классификация  сложных слов, отражающая модели словосложения  в современном английском языке, Она включает следующие модели:

Имена существительные

1) сложные:

n + n – seashore, dressmaker;

  1. а + n – bluebell, sleepyhead;
  2. v + n – flywheel, callgirl;
  3. adv + n – outpatient;
  4. prt + v – outcome, upkeep;

Информация о работе Словообразование современного английского языка