Шпаргалка по "Русскому языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Ноября 2013 в 00:15, шпаргалка

Описание работы

Работа содержит ответы на вопросы для экзамена (зачета) по "Русскому языку"

Файлы: 1 файл

Шпаргалка по русскому языку.docx

— 181.24 Кб (Скачать файл)

 

Варвари´змы (иноязычные вкрапления) – слова, словосочетания и предложения, находящиеся в чужом языковом окружении, не освоенные или плохо освоенные языком-преемником и передающиеся в языке-преемнике средствами языка-источника. Например: NB (nota bene) – «обрати внимание», happy end – «счастливый конец».

 

Особую группу составляют интернационали´змы – слова, представленные в различных, причём не ближайшие родственных языках (ассоциация, бюрократия и т.п.)

 

По языку-источнику иноязычные заимствования делятся на различные группы.

 

-  Заимствования из скандинавских языков составляют небольшую часть в русском языке. К ним относятся, в основном, морские термины и торговая лексика. Например: драить (нидерл. draaien), кильватер (нидерл. kielwater), квитанция (нидерл. kvitantie).

 

-  Заимствования из греческого языка (греци´змы) начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. Значительными были заимствования из области религии, науки, быта в период с IX по XI в. и позже. Более поздние заимствования относятся главным образом к области искусства и науки. Например: апатия (греч. apatheia), апокриф (греч. apokryphos), гелий (греч. hēlios), дельфин (греч. delphis (delphinos)), кипарис (греч. kyparissos).

 

-  Заимствования из тюркских языков (тюрки´змы) проникали в русский язык как в результате развития торговых и культурных связей, так и вследствие военных столкновений.  Основную часть тюркизмов составляют слова, пришедшие из татарского языка (это объясняется историческими условиями – татаро-монгольским игом). Например: амбал (араб. hammal), джейран (казах. žijrän), джигит (тюрк. jigit), ишак (тюрк. äšäk), караван (тат.), курган (тат.), сундук (тат.).

 

-  Заимствования из латинского языка (латини´змы) преимущественно пополняли русский язык в период с XVI по XVIII в. Например: вотум (лат. vōtum), гегемон (греч. hēgemōn), квинта (лат. quinta).

 

-  Заимствования из английского языка (англици´змы) относятся к XIX–XX вв. Значительная часть слов, связанных с развитием общественной жизни, техники, спорта и т.д., вошла в русский язык в XX в. Например: волейбол (англ. volleyball), денди (англ. dandy), катер (англ. cutter).

 

-  Заимствования из французского языка (галлици´змы) XVIII–XIX вв. – это бытовая лексика. Например: аксессуар (фр. accessoir), галоп (фр. galop), декоратор (фр. de´corateur).

 

-  Заимствования из германских языков (германи´змы) представлены рядом слов торговой, военной, бытовой лексики и слов из области искусства, науки. Например: аппаратура (нем. Apparatur), гауптвахта (нем. Hauptwache), генералитет (нем. Generalität).

 

-  Заимствования из итальянского языка представлены преимущественно музыкальными терминами. Например: аллегро (ит. allegro), адажио (ит. adagio), сопрано (ит. soprano), карета (ит. carreta).

 

-  Заимствования из других языков. Например: карма (санскрит karma), кета (нанайск. keta), кефир (осет. к’æру), кимоно (яп. kimono), майя (яз. амер. индейцев), майна (финск. mainas), фиеста (исп. fiesta), кастаньеты (исп. castaňetas).

 

К заимствованным словам также относятся  кальки.

Кальки´рование – процесс создания слов из исконного материала по иноязычным образцам. Слова-кальки образуются путём замены каждой значащей части иноязычного слова морфемой, имеющейся в русском языке. Например: компоненты латинского слова in-sect-um заменяются соответственно на русские компоненты на-секом-ое.

Кальки

- словообразовательные

- семантические

 

Словообразова´тельные ка´льки – слова, возникшие в результате перевода иноязычных слов по морфологическим частям с сохранением словообразовательной структуры заимствованного слова. В таком случае происходит заимствование только словообразовательной структуры слова. Например: французское solid-ite´ в русском языке поморфемно заменяется словом плотн-ость; self-service (англ.) – само-обслуживание; sky-scraper (англ.) – небо-скрёб, selbst-kosten (нем.) – себе-стоимость и т.п.

 

Семанти´ческие ка´льки – слова, у которых появляется дополнительное значение под влиянием соответствующего иноязычного языкового образца. Например: под влиянием переносного значения французского слова clou (гвоздь) – «главная приманка театрального представления, программы» – в русском языке появляются выражения гвоздь сезона, гвоздь концерта; под влиянием переносного значения немецкого слова Plathform (платформа) – «программа, совокупность принципов политической партии» в русском языке появляется выражение экономическая платформа и подобные.

 

 

 

26. Падеж как средство выражения грамматического значения

Падеж — грамматическая словоизменительная категория существительного, выражающая разные типы синтаксических отношений существительного к другому слову, к другим элементам синтаксической конструкции или к предложению в целом.

Термином «падеж» обозначается также любая из граммем категории  падежа (например, «дательный падеж»: столу, столам, стране, странам и т.д.) и  отдельная падежная форма имени (например: стране – дательный падеж  существительного страна).

Синтаксические отношения, выражаемые падежом, обычно имеют семантическое, а иногда также и коммуникативное  содержание. Однако есть случаи семантически вырожденных синтаксических отношений, когда падежу нельзя приписать какого-либо содержания и он выражает лишь сам  факт синтаксической связи падежной формы с другим элементом (элементами) синтаксической структуры предложения.

Категория падежа у субстантивных  и у адъективных слов устроена по-разному. Падеж адъективных слов – прилагательных, местоимений-прилагательных, порядковых числительных, причастий, а  также падеж количественных числительных, кроме именительного и винительного неодушевленного, – является согласуемым  и зависит от падежа определяемого  существительного.

Основным объектом описания в грамматической теории является падеж существительных (и других субстантивных слов –  местоимений-существительных, количественных числительных в именительном и винительном  падеже), который имеет сложную  систему функций и значений. В отличие от других грамматических категорий, которые являются двучленными (число, вид) или трехчленными (лицо, время, наклонение), падеж в русском языке является многочленной категорией и объединяет как минимум шесть противопоставленных рядов форм – именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный. Вопрос о наличии в русском языке партитива (родительного количественного) и локатива (местного падежа), за счет которых падежная парадигма стала бы восьмичленной, является дискуссионным Именительный падеж занимает особое место в падежной парадигме. Прежде всего, он используется в функции именования. Кроме того, в традиционной грамматике считается, что именительный падеж подлежащего не управляется глаголом-сказуемым, а находится с ним в особых синтаксических отношениях координации. На этом основано традиционное деление падежей на прямой (именительный) и косвенные (все остальные).

В современном  русском языке варианты падежных окончаний существительных наблюдаются  в следующих формах:

1.В родительном падеже единственного числа варианты падежных окончаний существительных:  -у (разговорн.) и -а (книжн.) : винограду-винограда. Окончание -у сохраняют:

- вещественные существительные при образовании части целого: кружка квасу, кусок сыру;

- некоторые собирательные и отвлеченные существительные: много мёду, мало жару;

- в устойчивых сочетаниях: не зная броду, не суйся в воду; не подавал виду; без году неделя; с пылу с жару; что есть духу; не давать спуску; ни шагу назад; смеяться до упаду.

- При этом прочно сохраняются формы окончаний с -у в словах одно — и двухсложных (воск, лук, сахар, творог и пр.), а в трехсложных шире распространяются формы с - а (шоколада, нафталина), для многосложных слов окончание - у вообще не характерно: беспорядка, парацетамола и др.

- В существительных с уменьшительными суффиксами прочно удерживается -у (медку, сахарку). Выбор нужного варианта падежных окончаний – а,- у в названных формах зависит ещё и от синтаксических конструкций (ср: стакан чая — отпил чаю), а также от особенностей предлогов (от – -а,-я: от голода, от смеха; со, с – - у: с голоду, со смеху).

2. В предложном падеже у существительных мужского рода употребляются варианты падежных окончаний -у (под ударением) и -е (без ударения). Окончание - у употребляется:

- если перед существительным стоит предлог в или на и оно имеет обстоятельственное значение: холодно в лесу;

- при указании на вещество или массу (весь в снегу; пряник на меду);

- при обозначении собрания людей ( в полку, в строю).

- Формы : в цехе, в отпуске относятся к литературным, в цеху, в отпуску — к разговорным.

3.В именительном падеже множественного числа по-прежнему вызывает споры выбор окончаний существительных -а(-я) или -ы(-и).

   большинство существительных  мужского рода в именительном  падеже множественного числа  имеют окончание -ы(-и): заводы, кони, торты. Продолжает увеличиваться количество слов на -а(-я). Однако в литературной речи предпочитаются формы на -ы (-и), в разговорной — на -а(-я)

Варианты падежных окончаний  существительных множественного числа  зависят от ряда факторов. Вот основные:

 а) Структура слова и место ударения:

- окончание -а(-я) имеют, в основном, односложные слова и слова, имеющие в единственном числе ударение     на первом слоге: бок – бока, луг - луга, мастер — мастера, город — города, повар — повара, адрес — адреса, берег — берега, отпуск — отпуска, тополь – тополя.

 – окончания -ы (-и) чаще встречаются в многосложных (и некоторых трёхсложные) словах с ударением на среднем слоге: библиотекарь — библиотекари, аптекарь-аптекари, инженер-инженеры. Ударение в этом случае не перемещается.

 – в словах с ударением  на конечном гласном – окончание  - ы- и: маляр-маляры, мост – мосты, падеж – падежи, столяр – столяры, договор – договоры ( не договора!).

 б) Происхождение слова.

Слова из французского языка с ударным  суффиксом ер/ёр имеют окончание  -ы, -и: киоскёр – киоскёры, лифтёр-лифтёры, контролёр – контролёры, актёр – актёры, шофёр-шофёры.

Слова латинского происхождения на -тор, обозначающие одушевленные предметы, одни оканчиваются на -ы, -и: авторы, инспекторы, инструкторы, а другие – на -а -я: директора, профессора. Объяснить, почему авторы, но директора можно только одним: сложилась традиция употребления этих слов в установленных формах.

 в) Стилистическая дифференциация:

 – следует отличать нормативные  литературные формы языка на  -ы(-и), свойственные книжной речи, от разговорных, просторечных или профессиональных форм на -а(-я). Недопустимая форма слов: бухгалтера, выбора, договора, шофера, крема, почерка.

 С ударным окончанием -а(-я) употребляются:

веера, директора, доктора, профессора, катера, клевера, корма, короба, кузова, невода, номера, округа, отпуска, паспорта, сорта, стога, сторожа, тополя, флигеля, хлева, шомпола, штабеля, штемпеля, якоря, ястреба.

С безударным окончанием -ы(-и) употребляются:

бухгалтеры, вратари, выборы, гаражи, договоры, жиры, инженеры, клапаны, конюхи, кондукторы, корректоры, лекари, лекторы, приговоры, порты, почерки, прииски, редакторы, ректоры, супы, торты, тракторы, фронты, шофёры.

 Равноправные варианты падежных  окончаний имеют существительные:

слесаря и слесари, пекаря и пекари, цеха и цехи, инспектора и инспекторы, фельдшера и фельдшеры, свитер и свитеры, полюса и полюсы, года и годы.

 Различаются по смыслу формы:

лагеря (туристические) —  лагери (политические, враждующие);

хлеба ( в поле) — хлебы (круглые);

зубы (человека, животного) —зубья (машины);

листья (растений) — листы (бумаги);

токи (электрические) —  тока (глухариные);

учителя (преподаватели) —  учители (идейные);

соболя (меха) — соболи (животные)

образа (иконы) — образы (литературно-художественные) и др.

 

28. Наречие (термин образован неточной калькой с лат. adverbium) — самостоятельная часть речи, неизменяемая, обозначающая признак действия, признак признака. В школьном преподавании принято говорить, что слова этого класса отвечают на вопросы «как?», «где?», «куда?», «откуда?», «когда?», «зачем?», «с какой целью?», «в какой степени?» и чаще всего относятся к глаголам и обозначают признак действия. Процесс образования наречий называется адвербиализацией.

разряды наречий

По общей семантике выделяются два разряда:

1) определительный и 2) обстоятельственный.

Определительный разряд включает наречия, обозначающие качества, способ действия, интенсивность проявления признака.

В границах определительного разряда  выделяются:

1) наречия образа действия со  значением качества: быстро, весело, четко;

2) сравнения: по-медвежьи, ежиком;

3) интенсивности признака: слишком,  очень, чуть-чуть;

4) кратности: дважды, трижды.

Обстоятельственный разряд включает:

1) наречия места: внизу, вверху;

2) наречия времени: давно, завтра;

3) наречия причины: сгоряча, с  радости;

4) наречия цели: нарочно, назло;

5) наречия совместимости: втроем, вместе и др

 

Классификация по лексическому значению

Обстоятельственные:

Образа  действия — Обозначает образ действия (По-весеннему, Так) вопросы Как?, Каким образом?

Меры и  степени- обозначает меру и степень чего-либо (Чуть-чуть, Немного, Вдвое, Трижды) вопросы (Сколько? Во сколько? Насколько? В какой степени?)

времени — обозначают время совершения действия (вчера, сегодня, завтра, утром, днём, вечером, ночью, весной, сейчас, позже, погодя, всегда);

места — обозначают место совершения действия (далеко, рядом, вдали, вблизи, здесь, там, направо, налево, назад, издали, навстречу, сбоку, около);

причины — обозначают причину совершения действия (сослепу, сгоряча, сдуру, спьяну, поневоле, недаром);

цели — обозначают цель совершения действия (нарочно, специально, назло, наперекор, в шутку, умышленно, неумышленно, нечаянно).

Информация о работе Шпаргалка по "Русскому языку"