Понятийные характеристики концепта «Надежда» в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Декабря 2013 в 13:00, курсовая работа

Описание работы

Важнейшие измерения концепта — образное, понятийное и ценностное. Образная сторона концепта — это зрительные, слуховые, тактильные, вкусовые, воспринимаемые обонянием характеристики предметов, явлений, событий, отраженных в нашей памяти, это релевантные признаки практического знания. Понятийная сторона концепта — это языковая фиксация концепта, его обозначение, описание, признаковая структура, дефиниция, сопоставительные характеристики данного концепта по отношению к тому или иному ряду концептов, которые никогда не существуют изолированно, их важнейшее качество — голографическая многомерная встроенность в систему нашего опыта. Ценностная сторона концепта — важность этого психического образования как для индивидуума, так и для коллектива.

Содержание работы

Введение
Глава 1. Концепт как категория лингвокультурологии
1.1 Hope как психологический концепт
1.2 Hope как культурный концепт
Глава 2. Понятийные признаки и свойства hope
3. Заключение
4. Список использованной литературы.

Файлы: 1 файл

понятийные характеристики концепта надежда в английском языке.doc

— 227.00 Кб (Скачать файл)

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ

 БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО  ОБРАЗОВАНИЯ

«КАЛМЫЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ  УНИВЕРСИТЕТ»

ГУМАНИТАРНЫЙ ФАКУЛЬТЕТ

КАФЕДРА ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

 

 

 

 

 

 

 

КУРСОВАЯ РАБОТА

 

НА ТЕМУ «ПОНЯТИЙНЫЕ  ХАРАКТЕРИСТИКИ КОНЦЕПТА «НАДЕЖДА» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Выполнил:

Студент 362 группы

специальности

«Зарубежная филология»

Бадмаева Александра Геннадьевна

Научный руководитель:

Манджиева Светлана Валериевна

кандидат филологических наук

 

 

 

 

 

 

 

 

г. Элиста, 2013 г.

 

Содержание

Введение 

Глава 1. Концепт как категория лингвокультурологии

1.1 Hope как психологический концепт

1.2 Hope как культурный концепт

Глава 2. Понятийные признаки и свойства hope

3. Заключение

4. Список использованной литературы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1. Концепт как категория лингвокультурологии

Лингвокультурология — комплексная научная дисциплина, возникшая на стыке лингвистики и культурологии, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и исследующая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты, отражающие новую систему ценностей.  (Воробьев, 1996:4)

В когнитивной лингвистике  под концептом понимается «оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике».  (Кубрякова, Демьянков, 1996:90)

По мнению Г.Г. Слышкина, «в процессе общения концепты в основном выражаются языковыми знаками — словами, словосочетаниями, фразеологизмами, предложениями и т.д. При этом имя концепта не является единственным способом его активизации в сознании человека» (цит. по Слышкин Г.Г. 2000: 194). С точки зрения когнитивной лингвистики концепт локализован в сознании: концепты — комплексные дискретные единицы сознания, при помощи которых осуществляется процесс человеческого мышления. Концепты выступают как единицы хранения человеческого знания. (Попова, Стернин, 2004:54)   В. И. Карасик предлагает рассматривать культурный концепт как многомерное смысловое образование, в котором выделяются понятийная, образная и ценностная стороны. Понятийная сторона концепта — это языковая фиксация концепта, его обозначение, описание, признаковая структура, дефиниция, сопоставительные характеристики данного концепта по отношению к тому или иному ряду концептов.

  Важнейшие измерения концепта — образное, понятийное и ценностное. Образная сторона концепта — это зрительные, слуховые, тактильные, вкусовые, воспринимаемые обонянием характеристики предметов, явлений, событий, отраженных в нашей памяти, это релевантные признаки практического знания. Понятийная сторона концепта — это языковая фиксация концепта, его обозначение, описание, признаковая структура, дефиниция, сопоставительные характеристики данного концепта по отношению к тому или иному ряду концептов, которые никогда не существуют изолированно, их важнейшее качество — голографическая многомерная встроенность в систему нашего опыта. Ценностная сторона концепта — важность этого психического образования как для индивидуума, так и для коллектива. Ценностная сторона концепта является определяющей для того, чтобы концепт можно было выделить. Совокупность концептов, рассматриваемых в аспекте ценностей, образует ценностную картину мира.  (Карасик, 1996:5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    1. Hope как культурный концепт

Термин концепт или понятия, соответствующие ему, использовались, например, для определения значения и в теории Ф. де Соссюра, и в психологическом направлении конца XIX века.  Конечно, при этом представления о содержании языковых концептов могут в той или иной мере различаться.

Вопросы когнитивной лингвистики в равной мере интересны и для культурологов, и для исследователей этнопсихологии, а «традиционный» лингвист здесь может задаться вопросом о том, какие составляющие ситуаций, отраженных в лексическом значении слова, становятся предметом рефлексии для носителей культуры.

В культурных и религиозных  источниках hope определяется как общечеловеческая ценность, как культурный концепт, как сложное ментально — эмоциональное образование, основными характеристиками которого являются: вероятностный характер объекта надежды, наличие позитивной эмоциональной составляющей; разная степень осведомленности субъекта о позитивных и негативных факторах развития ситуации; различная интенсивность выраженности состояния надежды. Значимость надежды в жизни человека и человечества определяется социокультурными и историческими контекстами, но, как бы они не изменялись, надежда остается, наряду с верой и любовью, метаценностью человеческого бытия. Сложившиеся философские представления о надежде акцентируют внимание на ее различных компонентах: 1) эмоционально-оценочном – hope сводится к эмоциональному состоянию, страсти, определенному аффекту; 2) когнитивном – hope выступает как рационально-гносеологическое отношение к ценностям, бесконечное стремление человеческого разума к познанию высших истин бытия; 3) мотивационно-поведенческом – hope рассматривается в связи с планированием человеческой деятельности и преодолением барьеров и препятствий, возникающих на пути достижения цели. Представление о ‘надежде’ как сложном интегральном образовании, включающем все выше перечисленные компоненты, как системном духовном качестве, репрезентирующем одновременно и чувственную, и рациональную, и деятельностную стороны мироотношения человека легло в основу нашего исследования [Андрусенко: 1999, 19-23].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2 Hope как психологический концепт

Для психолингвиста концепт – это "спонтанно функционирующее в познавательной и коммуникативной деятельности индивида базовое перцептивно-когнитивно-аффективное образование динамического характера, подчиняющееся закономерностям психической жизни человека и вследствие этого по ряду параметров отличающееся от понятий и значений как продуктов научного описания с позиций лингвистической теории" (Залевская, 2001, с.39).

Концепт – это так или иначе означенный в языке образ. Образы мира или фрагментов мира относятся к двум взаимосвязанным областям человеческого опыта – реальной действительности и метафизической, идеальной стороне бытия. Вся сфера бытия предстаёт в человеческом сознании в виде некоторых устойчивых образов. Каждый образ формируется значимыми и незначимыми деталями. Это может быть национальный образ, символика которого определена культурой народа. «Язык воплощает и национальный характер, и национальную идею, и национальные идеалы, которые в законченном их виде могут быть представлены в традиционных символах данной культуры».

Применительно к исследованию концептов, прототипом будет наиболее репрезентативный образ, в котором отражены все типичные признаки, свойственные концепту.

Концепт «надежда» явно переживает ренессанс в психологии. В западной науке это определяется признанием ее роли как важнейшей детерминанты уровня активности и успешности человека, состояния его здоровья, параметров отношений с другими людьми и др. Обращения к проблематике надежды в психологии определены социальными и культурными предпосылками. Они связаны со спецификой мирового социума, отличающегося неопределенностью, жесткой конкуренцией, кризисностью. Эти условия порождают ряд неблагоприятных психологических симптомов, снятие которых возможно путем формирования позитивной жизненной установки. Положительное отношение к жизни у человека свидетельствует о его здоровом духе и создании адекватной, жизнерадостной атмосферы в своем окружении. Позитивный взгляд на мир у человека исследователи соотносят с его утвердительной ориентацией в жизни, со со склонностью фокусировать внимание на достижениях, счастливом исходе событий, а не на неудачах. Именно надежда отражает такой позитивный взгляд на жизнь. Контент-анализ научной литературы показывает, что психология надежды формируется на базе философских и теологических идей, центральный концепт не имеет однозначного определения, раскрывается в русле его когнитивных, эмоциональных и поведенческих аспектов, в  соотношении с другими этическими и философскими категориями, выступающими составной частью самого явления надежды и являющимися ее признаками. Надежда определяется когнитивистами как позитивное ожидание вероятности осуществления цели, причем уровень воспринимаемой вероятности достижения цели определяет эмоциональное состояние личности и ее поведенческие усилия. Представления о надежде в гуманистической психологии и неофрейдизме объединяет идея о преобразующимся потенциале человека: надежда отражает внутренний потенциал человека, способствует проецированию поля собственной жизнедеятельности продуктивному построению межличностных отношений, детерминирует человеческую способность преобразовывать жизненные обстоятельства. Феноменологически надежду определяют по-разному: как когнитивное «состояние ожидания», как процесс эмоционального переживания, как личностно-эмоциональную переменные, как диспозицию личности. Основными признаками надежды называют чувство возможного, отсутствие её объекта и трудность его достижения, обращенность в будущее, которое сопровождается верой. Зафиксированы фундаментальный и первичный вид надежды. Проявляясь как вера в светлое будущее, ожидание хорошего и доброго, чувство возможности осуществления мечтаний, фундаментальный вид содержательно не ориентирован на обладание конкретным благом, а представляет собой общий позитивный взгляд на мир.

 

Обращаясь к рассмотрению этимологии слова hope, необходимо указать, что Online Etymology Dictionary, который опирается на большое количество источников (Weekley, Ernest, An Etymological Dictionary of Modern English, John Murray, 1921; reprint 1967, Dover Publications; Klein, Dr. Ernest, A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language, Amsterdam: Elsevier Scientific Publishing Co., 1971. Barnhart, Robert K., ed., Barnhart Dictionary of Etymology, H.W. Wilson Co., 1988. Kluge, Friedrich, Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 2nd ed., Straßburg, Carl F. Trubner, 1883. Ayto, John, 20th Century Words, Oxford University Press, 1999) считает предшественником лексемы hope древнеанглийский глагол hopian в значении «желать, ожидать, с нетерпением ждать чего-либо, предвкушать» (wish, expect, look forward (to something), который в свою очередь является словом из нижненемецкого (Low German). Из нижненемецкого он было заимствован в средневерхненемецкий (Middle High German); слово hoffen в значении to hope «надеяться».

Таким образом, основными  признаками hope являются слова «желание» и «ожидание», до сих пор являющиеся основными исходными понятийными признаками данного концепта.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2.  Понятийные признаки и свойства концепта hope

Под понятийными понимаются признаки, актуализированные в виде семантических компонентов (сем) в  словарных дефинициях (Пименова 2004: 168).

Во многих словарях толкование лексемы hope разное, но все же выделяют общие понятийные признаки.

     Так, согласно «Cambridge Dictionaries Online», hope:  something good that you want to happen in the future, or a confident feeling about what will happen in the future. « желание исполнения чего-либо хорошего  или уверенное чувство, что что-нибудь случится в будущем».Young people are growing up in our cities without any hope of finding a job.

«Longman Dictionary of Contemporary English» предлагает 9 признаков, но первые три отражают основные понятийные признаки:

  1. a feeling of wanting something to happen or be true and believing that it is possible or likely «предчувствие чего-либо, которое должно случится в будущем и вера в то, что возможно будет». We haven't had any success yet, but we live in hope.
  2. something that you hope will happen «надежда на то, что может случиться». My hope is that by next summer I'll have saved enough money to go travelling.
  3. a chance of succeeding or of something good happening «возможность того, что случится что-нибудь хорошее» . It was rush hour, and there was no hope of getting a seat.

Согласно «Merriam Webster Online Dictionary» лексема hope это:

  1. desire accompanied by expectation of or belief in fulfillment «желание,  сопровождаемое ожиданием или верой в выполнение». Rescuers have not yet abandoned hope that more survivors will be found.
  2. someone or something on which hopes are centered « кто-то или что-то, на котором сосредоточены надежды ». He had little hope of attending college.

Согласно «Oxford Advanced Learner’s Dictionary» , hope это:

  1. something that you wish for «то, чего Вы желаете». They have high hopes for their children.
  2. a person, a thing or a situation that will help you get what you want « человек, вещь или ситуация, которая поможет Вам получить то, что Вы хотите». The operation was Kelly's only hope of survival.

«Macmillan Dictionary and Thesaurus: Free English Dictionary Online»  также предлагает несколько толкований:

  1. the feeling or belief that something you want to happen is likely to happen «чувство, что случится то, что вы хотите». My hope is that one day she will forgive me. 
  2. a chance that something good will happen «возможность того, что случится что-то хорошее».  Is there any hope that she will change her mind?
  1. a chance for success, or a person who you believe has a chance of succeeding «возможность успеха человека, в которого вы верите, на которого надеетесь».   Our children are our greatest hope for the future.

Анализируя вышепредставленные толкования, можно выделить следующие  семантические компоненты лексемы hope: «вера в осуществление того, что вы хотите», «желание чего-то с уверенностью, что это произойдет», «ожидание», «произойдет то, на что вы надеетесь», «возможность осуществления чего-то хорошего, успешного», «кто-то или что-то, который поможет вам получить желаемое» и т.п. Таким образом, у концепта hope выделяются такие понятийные признаки, как ‘вера’, ‘желание’, ‘ожидание’, ‘опора’, ‘возможность’, ‘предмет желания’.

Ряды синонимов принято  рассматривать как цепочку слов, связанных между собой семантически, в данном ряду каждая лексема отличается от остальных своим значением  и в то же время имеет общий  компонент.

Рассматривая синонимический ряд слов, с общим компонентом – hope, следует выделить слова, которые соответствуют понятийным признакам.

Согласно словарю «The Oxford Thesaurus», hope соответствуют две группы слов-синонимов, каждая из которых имеет свой оттенок значения:

  1. desire, dream, wish, expectation, fancy, craving, longing, ambition
  2. promise, expectation, confidence, anticipation, faith, belief, trust, conviction

Первая группа синонимов  сходна с hope в значении ‘желание’.

Согласно «Macmillan Dictionary and Thesaurus: Free English Dictionary Online»:

    1. desire -  a strong feeling of wanting to have or to do something «сильное желание обладать чем-то или что-то сделать»
    2.   dream - something good that you hope you will have or achieve in the future «что-то хорошее, что вы хотите иметь или достичь в будущем»
    3. wish - a feeling that you want something or want to do something «чувство того, что вы хотите иметь или сделать»
    4. expectation -  the belief that something will happen «ощущение того, что что-то произойдет»
    5. fancy -  imagination, or something that you imagine or dream about «то, что вы представляете или о чем мечтаете»
    6. craving - a very strong feeling of wanting something «сильное желание»
    7. longing - a strong feeling of wanting someone or something «желание чего-то или кого-то»
    8. ambition –something that you very much want to do, usually something that is difficult to achieve «то, что вы очень хотите сделать, чаще трудновыполнимое»

Информация о работе Понятийные характеристики концепта «Надежда» в английском языке