Основные подходы к определению синонимии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Мая 2013 в 10:15, реферат

Описание работы

Самым могучим средством выражения мысли является человеческий язык. Любой язык – это богатая система, характеризующаяся вариативностью языковых явлений на любом уровне, в частности это проявляется в виде синонимии. Данный вид парадигматических отношений представляет большой интерес для людей, изучающих родной и иностранные языки. Как известно, знание синонимов оказывает большую пользу в выражении мысли и облегчает процесс общения.

Содержание работы

Введение
Сущность синонимии.
Взаимозаменяемость слов и их синонимия.
Сочетаемость.
Подходы к определению синонимов и их виды.
Заключение
Список литературы

Файлы: 1 файл

реферат.doc

— 74.00 Кб (Скачать файл)

Заслуживают внимания идеи Дж. Лайонса. Дж. Лайонс предлагает различать  а) полную — неполную синонимию (тождество  — частичное сходство семантических  и эмоционально-экспрессивных свойств  синонимов); б) глобальную — локальную синонимию (взаимозаменимость в любых контекстах взаимозаменимость в некоторых контекстах). В результате получается следующая классификация синонимов:

1) полные, глобальные;

2) полные, локальные;

3) неполные, глобальные;

4) неполные, локальные.

Интересным свойством  этой классификации является то, что  в ней воплощена идея независимости  совпадения - несовпадения слов по значению, с одной стороны, и их способности - неспособности к взаимозамене в  одних и тех же контекстах, с  другой. Правда, эта идея проведена недостаточно радикально; по крайней мере, частичная взаимозаменимость считается обязательным свойством синонимов.

 

Итак, в множестве слов, обычно признаваемых синонимами, следует  различать лексические синонимы в узком смысле слова и квазисинонимы: они ведут себя по-разному относительно системы перефразирования. И те, и другие должны быть определены в чисто семантических терминах; во всех естественных языках, в силу идиоматичности лексической сочетаемости, возможность полной или частичной взаимозаменимости не вытекает непосредственно из факта тождества или сходства лексических значений. Определение синонимов должно допускать эффективную проверку факта синонимичности; одной из возможных операционных процедур такого рода является сравнение толкований при условии, что толкования выполнены с соблюдением ряда формальных требований.»

Сущность синонимов  как слов (словосочетаний) с одинаковым или сходным значением и употреблением  по-разному понимается различными исследователями. Можно говорить о нескольких подходах к изучению синонимии.

При одном подходе  синонимы рассматриваются с точки  зрения их смыслового содержания как  слова тождественные и слова, близкие по значению. Это общее  традиционное определение синонимии. Подобное общее определение синонимов с различными его модификациями дается обычно во многих пособиях по лексикологии.

При другом подходе, опирающемся  в значительной степени на логические дефиниции, синонимия слов определяется с точки зрения их взаимозаменяемости в одном и том же контексте  без изменения целого смысла (хотя и с возможными стилистическими различиями). В основе такого рассмотрения лежит тождество (сходство) дистрибуционных свойств лексических единиц.

При третьем подходе  синонимы рассматриваются как семантически тождественные (подобные) слова, имеющие различную стилистическую характеристику. Это изучение синонимии как стилистического, изобразительного средства языка, как реализации эстетических функций слова. Такая синонимия в силу ее специфики как свойства поэтической речи понимается расширительно: это «наличные», реально функционирующие средства текста, дающие различную оценочную характеристику обозначаемого.

Наконец, возможен и четвертый  подход к рассмотрению тождественных  по смыслу слов — изучение контекстуальных  дескрипций (обозначений), соотносимых с одним и тем же денотатом в пределах определенного текста.

Каждый из подходов к  исследованию синонимии отражает (исключительно  или преимущественно) один из аспектов значения лексических единиц: сигнификативный, структурный, прагматический и денотативный (сигматический). Говоря о последнем, совершенно очевидно, что словам, одинаково отнесенным в тексте денотативно (референтно), но не обладающим в языке необходимым семантическим (сигнификативным) сходством, следует отказать в статусе синонимов, так как синонимия, будучи категорией семантической, языковой, связана прежде всего со смыслом (сигнификатом), позволяющим ей оставаться таковой не только в данном, но и во многих других текстах (в языке). «Денотативная синонимия» имеет определенное значение для лингвистики текста, однако она должна быть отграничена от собственно языковой синонимии. Что касается стилистической синонимии, то она устанавливается на основе семантической эквивалентности лексических единиц.

Существуют «узкое» (строгое) понимание синонимии как свойства слов, полностью совпадающих в своем значении, и более «широкое» ее понимание. Первое имеет большую ценность с точки зрения семантического перефразирования высказываний, второе — для осмысления того, как функционируют в тексте полностью или частично эквивалентные единицы. При более широком понимании синонимии внимание акцентируется на том, что языковые единицы обладают не только значительным сходством, но и известными различиями, которые нейтрализуются в тексте.

Решающим фактором при оценке синонимии оказывается не отвлеченное сопоставление семантически близких слов, а их реальное взаимодействие в тексте, обнаруживающее зону нейтрализации семантических различий. Степень синонимии слов тем выше, чем больше сходства в их лексической сочетаемости, чем больше общих контекстов, в которых эти слова могут так или иначе замещать друг друга.

В чем же основное назначение синонимов в языке. Обладая тождественными или сходными значениями, они замещают друг друга в тексте, уточняют содержание обозначаемого, давая ему различную оценку, формируя вместе с другими словами тот или иной «стилевой строй» высказывания (текста).

В курсах лексикологии традиционно  выделяются следующие типы синонимов: семантические, или идеографические (веселый — радостный, актер — артист), стилистические (красота — краса, убежать — удрать, смыться) и семантико-стилистические (идти — тащиться (разг.), т. е.’идти медленно, с трудом', кашлять — бухать (прост.), дохать (прост.), т. е. сильно, надсадно кашлять' и т. п.). Надо сказать, что синонимы сравнительно редко выступают в «чистом виде», в одной строго определенной роли: чаще всего в их употреблении совмещаются различные «роли» (третий тип — результат такого совмещения), поэтому лучше говорить о синонимах и их функциях - семантических и стилистических.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

В работе рассмотрены  такие важные для синонимии явления  как сочетаемость и взаимозаменяемость слов. Конечно, понятие «синонимия»  многогранно и практически ему  невозможно дать однозначное определение. Разные исследователи выделяют свои, по их мнению, наиболее важные компоненты, которые должны входить в определение синонимии.

Сущность синонимов  как слов (словосочетаний) с одинаковым или сходным значением и употреблением  по-разному понимается различными исследователями. Можно говорить о нескольких подходах к изучению синонимии.

При одном подходе  синонимы рассматриваются с точки  зрения их смыслового содержания как  слова тождественные и слова, близкие по значению. Это общее  традиционное определение синонимии. Подобное общее определение синонимов с различными его модификациями дается обычно во многих пособиях по лексикологии.

При другом подходе, опирающемся  в значительной степени на логические дефиниции, синонимия слов определяется с точки зрения их взаимозаменяемости в одном и том же контексте без изменения целого смысла (хотя и с возможными стилистическими различиями). В основе такого рассмотрения лежит тождество (сходство) дистрибуционных свойств лексических единиц.

При третьем подходе синонимы рассматриваются как семантически тождественные (подобные) слова, имеющие различную стилистическую характеристику. Это изучение синонимии как стилистического, изобразительного средства языка, как реализации эстетических функций слова.

 

 

 

 

Список литературы

1. Акодес М.И., Английский язык: Имя прилагательное. – Киев, 1987

2. Апресян Ю.Д., О языке  для описания значений слов. –  Изв. АН СССР. Сер. Лит. И яз. 1969.

3. Березин Ф. М., История  лингвистических учений. – М., 1975

4. Березин Ф. М., Головин  Б. Н. Общее языкознание. М., 1979

5. Вилюман В.Г. Английская  синонимика: Введение в теорию  синонимии и методику изучения  синонимов. – М., 1980

6. Вилюман В.Г. Английский  язык – Л.: 1981

7. Гак. В. Г., Семантическая  структура слова как компонент  семантической структуры высказывания. – Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М., 1971.

8. Гак. В. Г., К проблеме  семантической синтагматики. – Проблемы  структурной лингвистики. М ., 1972.

9. Головин Б. Н. Введение  в языкознание. М., 1977

10. Золотова Г. А.Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973.

11. Комлев Н. Г. Слово  в речи: денотативные аспекты  языка. М., 1992

12. Кодухов В. И. Общее  языкознание. М., 1974

13. Кронгауз М.А. Семантика.  М., 2001

14. Курилович Е., Заметки  о значении слова, в его кн.: Очерки по лингвистике, пер. с польск., англ., франц., нем., М., 1962;

15. Мельчук И. А. Опыт  теории лингвистических моделей  “Смысл и Текст”. М., 1974.

16. Новиков Л. А. Семантика  русского языка. М.,1982.

17. Рождественский Ю.  В. Лекции по общему языкознанию. М., 1990

18. Сепир Э. Избранные  труды по языкознанию и культурологии.  М., 1993 19. Сентенберг И.В. Значение  и его варьирование в тексте. М., 1987

 




Информация о работе Основные подходы к определению синонимии