Основные этапы становления и развития русской лексикографии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Марта 2014 в 11:35, доклад

Описание работы

Лексикография в России проходит, в общем, те же этапы развития, что и в Западной Европе. Развитие письменности у восточных славян на славянском языке вызвало потребность в глоссариях и списках славянских слов, применяемых в русской, а также украинской и белорусской письменности.
Первые справочники, именуемые «азбуковники», появились на русской земле еще в 13 в. Понятия в них расположены в алфавитном (азбучном) порядке, каждое иностранное слово сопровождается более или менее пространным разъяснением (от одной – двух строк до страницы), иногда дается перевод на несколько языков. Подбор терминов – хаотичен и случаен.

Файлы: 1 файл

История лексикографии.doc

— 113.50 Кб (Скачать файл)

В 1957 г. Вышел четырехтомный «Словарь русского языка» по редакцией А.П. Евгеньевой. Это нормативный словарь, его создатели использовали большой опыт составителей ушаковского словаря и руководствовались теми же принципами. В «малом академическом» словаре была тщательно разработана смысловая характеристика слова, по-иному представлены омонимы. В словаре принят структурно-семантический принцип выделения омонимов, основанный на учёте смысловых связей и отношений в слове в сочетании с анализом его словопроизводных связей и отношений с однокоренными словами, разработана смысловая характеристика слова. При каждом слове дается толкование его значений, приводятся основные грамматические формы, слово снабжено нормативным ударением, стилистическими пометами. Словарные статьи иллюстрированы примерами. При словах иноязычного происхождения приводится этимологическая справка. В 1981-1984 гг. вышло второе, исправленное и дополненное, издание словаря. Все последующие издания словаря стереотипные.

Наряду с академическими словарями в 70-90-е годы выходили учебные (школьные) толковые словари русского языка, которые имеют и теоретическое (лексикографическое), и прикладное (методико-педагогическое) значение.

Помимо различного типа толковых словарей (главным образом нормативных), орфографических, орфоэпических, двуязычных переводных (среди которых по сравнению с предшествующим периодом появляется значительное количество словарей славянских языков различных типов), создаются словари, посвященные отдельным лексико-семантическим категориям – словари синонимов, антонимов, паронимов, имен собственных, фразеологические, этимологические словари, словари исторические, иностранных слов, диалектных слов различных типов и назначения.

Совершенно новыми типами словарей являются словари частотные, обратные, словообразовательные, грамматические, морфемные, синтаксические, словари сочетаемости, словари трудных слов, новых слов и выражений и др. А.А.Зализняком создан фундаментальный «Грамматический словарь русского языка» (1977г.).

Впервые создаются фундаментальный словарь языка писателя – «Словарь языка Пушкина» (т. 1-4, 1956-61), оказавший существенное воздействие на составление аналогичных словарей; многотомные исторические словари: «Словарь древнерусского языка (XI-XIV)»,  «Словарь русского языка XI-XVII в.в», «Словарь русского языка XVIII в.». Разработан тип идеографического словаря – «словаря активного типа» (Апресян) на основе широкого выбора синонимов «Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики» И.А. Мельчука и А.К. Жолковского (1984),  На основе машинной обработки главным образом словаре Ожегова и Ушакова создан «Частотный словарь семантических множителей русского языка» Ю.Н. Караулова в 1990 г.[8]

Современная лексикография

В настоящее время также издается множество словарей, как общих, так и специальных. Есть также и достижение 21 в. - онлайновый словарь — электронный словарь, размещенный в Интернете, с функцией поиска, иногда с возможностью переключения направления перевода (например, англо-русский или русско-английский). Как правило, функциональность онлайнового словаря аналогична функциональности оффлайного (программного) электронного словаря в части поиска словарного материала с некоторыми ограничениями, к примеру, в невозможности поиска словоформ, устойчивых выражений, идиом и поиска фрагмента текста по всем доступным словарным базам. Информация, предоставляемая сервисами онлайн-словарей, зачастую менее обширна и имеет форму сжатой словарной статьи-определения. В отличие от программного электронного словаря, онлайн словарь имеет одностороннюю информационную направленность и не-интерактивен в плане расширяемости и модифицации конечным пользователем и потребителем, в отличие от программного электронного словаря. Отсутствует возможность пополнения, расширения, модификации и добавления словарных баз и справочников. В некоторых онлайновых словарях, таких как Викисловарь, указанные ограничения преодолены.

Викисловарь - (англ. Wiktionary) свободно пополняемый многофункциональный многоязычный словарь и тезаурус, в словаре содержатся грамматические описания, толкования и переводы слов. Кроме того, в статьях может отражаться информация об этимологии, фонетических свойствах и семантических связях слов. Таким образом, Викисловарь — попытка объединить в одном продукте грамматический, толковый, этимологический и многоязычный словари, а также тезаурус.

 В ходе работы над различными  языковыми разделами словаря  сложилась комплексная концепция универсального лексикографического ресурса, ставшая впервые возможной благодаря электронным технологиям. Концепция предполагает в конечном итоге полное, всестороннее описание всех лексических единиц всех естественных (и основных искусственных) языков, имеющих письменность. Полнота описания означает наличие сведений о фонетике, морфологии, синтаксических и семантических свойствах единицы, о её этимологии, сочетаемости и фразеологии. Полнота и степень последовательности реализации этой концепции может варьироваться в разных языковых разделах проекта.

В каждом языковом разделе «титульный» язык является центральным — все статьи пишутся исключительно на нём, кроме того, ставится цель дать переводы слов и других единиц этого языка на максимально возможное число других языков. Слова других языков переводятся, как правило, только на этот «титульный» язык. Так, в русском Викисловаре для русских слов даются толкования и переводы на иностранные языки, для иностранных слов вместо толкований даются переводы на русский язык.

При описании морфологии делается попытка дать максимально полную картину словоизменения, включая указание класса словоизменения. В частности, морфологические сведения по русским лексемам даются в соответствии с классификацией, предложенной А. А. Зализняком. Викисловарь содержит следующие семантические отношения: синонимы, антонимы, гиперонимы, гипонимы, согипонимы, холонимы, меронимы, паронимы.

Для массовых программных продуктов, каковыми являются электронные словари,  характерны частая смена версий и  наличие постоянной обратной связи с тысячами пользователями. Поэтому компьютерная лексикография - это неизбежно актуальная лексикография.

В 2009 г. Была проведена реформа русского языка, которая неизбежно коснулась и словарей. Перечень из четырех словарей, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного, в июне был утвержден Минобрнауки РФ. С 1 сентября он вступил в силу и вызвал бурную дискуссию в обществе. Образцовыми признаны "Орфографический словарь русского языка" Брониславы Букчиной, Инны Сазоновой и Людмилы Чельцовой, "Грамматический словарь русского языка" под редакцией Андрея Зализняка, "Словарь ударений русского языка" Ирины Резниченко и "Большой фразеологический словарь русского языка" с культурологическим комментарием Вероники Телия. Перечень словарей может расширяться, для этого издателю или автору нужно подать заявку в экспертную комиссию. Экспертизу грамматик, словарей и справочников современного русского литературного языка как государственного проводят Институт русского языка РАН имени Виноградова, Государственный институт русского языка имени Пушкина, Московский государственный университет имени Ломоносова, Санкт-Петербургский государственный университет, Институт лингвистических исследований РАН. Заявку наравне с другими могут направить и издательства, выпускающие так любимые россиянами пособия Дитмара Розенталя, Владимира Лопатина и Сергея Ожегова. В случае положительных заключений от экспертных организаций словари будут рассмотрены на очередном заседании межведомственной комиссии по русскому языку, после чего Минобрнауки может внести их в соответствующий список.

            21 октября 2009 года на заседании  Межведомственной комиссии по  русскому языку обсуждался ход подготовки к изданию Комплексного нормативного словаря современного русского языка, содержащего до 25 тыс. слов и устойчивых выражений, появившихся в начале XXI века или вызывающих трудности словоупотребления.

        Как отметил  декан филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета Сергей Богданов, "Работа над этим словарём ведётся не только филологами, - самое активное участие принимают специалисты самых разных областей знания: экономисты, юристы, философы, специалисты в сфере медицины, религиозных культур". "Это издание является специально-ориентированным, направленным на научно-информационное обеспечение закона о государственном языке Российской Федерации. Раньше работ по созданию подобных словарей в нашей стране не проводилось", - подчеркнул С.Богданов. Он отметил, что в ближайшее время планируется провести широкую общественную дискуссию с привлечением филологов, школьных учителей, общественных деятелей. По итогам этого обсуждения в 2010 году планируется издать Комплексный нормативный словарь современного русского языка.


Информация о работе Основные этапы становления и развития русской лексикографии