CLIL in FL communication
Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Октября 2014 в 17:20, реферат
Описание работы
Actuality of work. Recently, the market of educational technologies abounds with various methods of FLT, and a question of a technique used in training becomes more and more actual. Obviously, there were big changes in methods of teaching English at the end of the XX century. Earlier all priorities were given to grammar, mechanical mastering a lexical material, reading and translation, and tasks were monotonous (reading and translation of the text, storing of new words, retelling, exercises in the text), recently, studying of language had become more functional.
Содержание работы
Part 1.Theoretical implications of using CLIL in FL communication.
1.1. Development of CLIL. Notions, dimensions and outcomes.
1.2. Dual focus of CLIL: Content in CLIL. Language in CLIL.
1.3. CLIL: A multifaceted learning environment that strengthens motivation and enhances the development of mental processes.
Part 2.Intercultural aspects of using CLIL in teaching FL communication.
2.1. Competences and CLIL.
2.2. CLIL and interactive technologies.
2.3. Learning strategies in CLIL.
2.4. Teacher-learner relationship in CLIL.
Part 3. Practical implementation of CLIL.
3.1. CLIL: History and language.
3.2. CLIL: Geography and language.
3.3. CLIL: Literature and language.
Conclusion
Файлы: 1 файл
plan_2_clil_1.docx
— 1.60 Мб (Скачать файл)• Content - Progression in knowledge, skills and understanding related to specific elements of a defined curriculum
• Communication - Using language to learn whilst learning to use language
• Cognition - Developing thinking skills which link concept formation (abstract and concrete), understanding and language
• Culture - Exposure to alternative perspectives and shared understandings, which deepen awareness of otherness and self.
A CLIL 'approach' is not far removed from humanistic, communicative and lexical approaches in ELT, and aims to guide language processing and supports language production in the same way that an ELT course would by teaching techniques for exploiting reading or listening texts and structures for supporting spoken or written language. Not only comprehensible INPUT is stressed but also comprehensible OUTPUT on the part of the student and it is this feature that perhaps separates CLIL from other approaches. The students must be provided with Time and Space to PRODUCE while the teacher takes a back seat .
The structure of a CLIL lesson MAY follow the pattern below:
• Processing the text.
• Identification and organisation of knowledge
• Language identification
• Tasks for students
In this way, the students are empowered to search for information and to convert it into knowledge through constructivism and then to actively verbalize their understandings in the target language.
CLIL, with its integration of language and non-language content, can boost motivation by providing a legitimate and authentic context for language use. In CLIL, the language becomes the means rather than the end in itself and this leads to a significant reduction in the amount of anxiety expressed by learners (Lasagabaster 2009). The content-led nature of the lessons allows the learners to engage with them at a more creative and challenging cognitive level and provides opportunities for genuine interaction with others, oneself and the world over a varied range of contexts (Greenfell (2002)). CLIL proposers also mention the possibility of the so-called “double effect “, i.e., positive attitudes towards the content subject may transfer to the language subject (Coyle et al. 2010). Finally, CLIL is described as fostering a “feel-good and can-do “attitude in all learners towards the vehicular language and language teaching in general (Marsh 2002, Coyle at al. 2010).
The limited research available so far in CLIL affective effects seems to back up these claims (Lasagabaster 2009, Hood 2006, Seikkula-Leino 2007, Alonso et al. 2008). CLIL learners display significantly more positive attitudes to the foreign language and language learning in general than non-CLIL learners. However, in all of these studies, the CLIL effect shows also some significant limitations. In Lasagabaster (2009), CLIL learners experienced a visible deterioration in their attitudes towards the foreign language over their secondary schooling, more so the case than their non-CLIL peers. Contrary to the researchers’ expectation and unlike the Canadian immersion experience, the gender gap in motivation was the same in both groups. In Seikkula-Leino’s study (2007), while CLIL learners remained more motivated than their non-CLIL peers, they also reported a lower self-concept of themselves as language learners.
What this suggests is that, as one would expect, CLIL, on its own, cannot solve the motivation problems associated with learning languages. The motivation to learn the content cannot be taken for granted, but neither is content on its own the source of all motivation. Motivation is an environmentally sensitive entity that needs to be created, but also maintained and reviewed (Dörnyei 2001). Other factors are at play, not least the classroom environment and specific methodology. Seikkula’s findings can be explained by the intrinsically challenging nature of CLIL lessons, where the learners are exposed to plenty of language which is above their current level of competence. Hood (2006) (in Coyle et al. 2010) had already identified the need to preserve the learners’ self-esteem in the initial stages of CLIL while they adjust to the new challenge. The implication for CLIL teachers is the need to provide plenty of positive feedback.
The persistence of the gender gap in CLIL programmes is even more revealing. In the vast literature on boys’ underachievement and lack of motivation in MFL, a recurrent theme is that boys are de-motivated by the lack of content beyond the purely linguistic. It has been argued that boys respond best to extrinsic motivation and that thus CLIL could be more appealing to them (Field 2000, Davies 2006, Clark and Trafford 1996, Jones and Jones 2001). The above findings, therefore, suggest that other factors are still at play, and these could be, among others, differences in learning styles and wider social perceptions about the gendered nature of languages. Interestingly, CLIL relies quite heavily on two types of methodology that have been seen associated with demotivating boys –the cooperative approach to tasks and an extensive use of target language (Field 2000, Jones and Jones 2001). At the same time, the hegemonic masculinity image offered in the wider cultural context continues to accord little importance to communication and contributes to perpetuate the gendered message about languages (Davies 2004, Coleman 2009, Carr and Pauwells 2006). Thus, for CLIL to have a gender-eroding capacity in motivation, it would need to be reinforced by a context where the personal and economic benefits of learning the foreign language are immediately obvious and part of the learners’ day to day experience, such as in Canada (Lasagabaster and Sierra 2009).
CLIL does not exist in a vacuum, but in the social and cultural contexts of different countries. The research on the motivational impact of CLIL has been carried out within the context of CLIL in English in Europe, where learners feel a strong instrumental motivation. Most learners know they will have to (and probably already do) use English as an instrument to do other things, from accessing knowledge to cultural products. Learning another subject through English reflects realistically their needs as learners. It is doubtful that the same considerations could apply necessarily to the context of schools where languages other than English are used as vehicular languages, such as in the UK. Research suggests that the globalisation of English as a lingua franca has resulted in a deviating trend between English and other languages, which are becoming an increasingly marginal field of specialisation across Europe (Dörnyei 2002). Learners are unlikely to see the instrumental need of learning a content subject in a foreign language other than English beyond providing a more authentic communication context. Yet the authenticity of that context seems more intrinsic than extrinsic. While it creates some specific communication needs in the classroom, it does not reflect the reality of the learner’s wider experience. The danger is that CLIL could be perceived as an ultimately artificial communicative situation (Johnstone 1994).
Finally, if integrative motivation remains the main determinant of attitudes towards languages, the impact on motivation of the wider social attitudes towards “otherness” must be taken into account. In countries such as the UK where the social climate and public opinion, as reflected and shaped by the media, is conspicuously unsupportive of anything foreign and commonly portrays multilingualism as a problem rather than a resource (Coleman 2009), CLIL, for all its provision of meaningful content, on its own cannot neutralize social perceptions. It must be reinforced by an active effort, at whole school level, to counteract the way in which public discourse favours monolingualism and cultural insularity. In schools where people in key management positions overtly support languages, pupils are more likely to carry on with languages learning beyond the compulsory level (Evans and Fisher 2009). If CLIL has a chance of success, the whole school community must engage in shifting social attitudes to language learning beyond the classroom.
CLIL can enhance learners’ motivation and overcome the main shortcoming of communicative language teaching by proving a meaningful context for authentic communication around relevant and cognitively challenging content. While it responds to long-establish short-comings in MFL teaching, CLIL has its own limitations. It must be complemented by good practice into positive feedback and a variety of teaching styles to support the achievement of all learners. More importantly, where relevant, it must be coupled with active attempts at counteracting social perceptions of otherness and language learning. Combined with all these factors, the potential for CLIL to boost motivation could be a powerful tool.
***
From a language point of view the CLIL 'approach' contains nothing new to the EL teacher. CLIL aims to guide language processing and 'support language production in the same way as ELT by teaching strategies for reading and listening and structures and lexis for spoken or written language. What is different is that the language teacher is also the subject teacher, or that the subject teacher is also able to exploit opportunities for developing language skills. This is the essence of the CLIL teacher training issue.
Thus CLIL offers opportunities for real CLT and interactive communication between students and teachers, moving them forward into the World English Project where they can confidently take their place next to other none native competent, knowledgeable, expressive English language speakers.
Part 2. Intercultural aspects of using CLIL in teaching FL communication.
2.1. Competences and CLIL.
CLIL is generally linked to the development of greater intercultural awareness (Coyle et al. 2010 and 2009) by providing learners with experiences that would have been impossible in a monolingual or traditional MFL setting. Although language and culture are inseparable, language work in itself does not necessarily lead to the sort of self-awareness and tolerance of difference linked to intercultural understanding (Broady 2004, Byram 1997, Jones 2000). In CLIL, the key difference is the provision of a meaningful context and the use of the foreign language as a tool to explore and construct meaning. In this way, learners can engage in deeper learning about themselves and others, and, at the same time, experience the process from the perspective of their counterparts (Coffey 2005). An intercultural ethos is thus a defining feature of the CLIL classroom both a micro-level, through meaningful interactions in the vehicular language and potentially, at macro level, by providing pupils with the linguistic tools and knowledge to extend their interactions beyond the classroom (Coyle et al. 2010). The use of new technologies and school partnerships abroad can make CLIL a catalyst for living intercultural experiences, and teachers are encouraged to be proactive in order to fulfill CLIL’s potential.
There are potentially some theoretical and practical limitations to this claim. In the CLIL cross-curricular model, it is often the case that the learning of a subject is not culturally located at all, such as in science, maths or PE. In these contexts, the amount of savoirs (Byram 1997) developed by the learner can be limited. However, it can be argued that the use of a foreign language as a medium for learning is in itself a decentring process of one’s own linguistic worldview and thus, in itself, an essentially intercultural process (Coffey 2005). The use of a different language to explore the world can be seen as a first prise de conscience of a different culture and of the commonality of the human learning experience. In the context of increasingly diverse student populations, such as in the UK, CLIL can thus also contribute to the development of social cohesion within a given society through greater intercultural competence2 (Anderson 2008).
It is interesting to note that not all CLIL models accord the same central importance to culture and intercultural understanding as Coyle’s 4C model. Whereas her model places culture at the centre of the 4C pyramid, other European models place language and communication at the core and culture as a peripheral element (Dalton-Puffer 2008). This difference may stem from the practical fact that CLIL in Europe in essentially CLIL in English (Dalton-Puffer 2008). The motivation to learn English is linked less to an interest in the culture(s) it is associated with and more to its usefulness as a lingua franca (Byram and Risager 1999, Holly 1990). However, even if the motivation to learn English is purely instrumental, developing the full range of savoirs associated with intercultural awareness is still essential, because a lingua franca is never culturally neutral (Byram and Risager 1999). Learners of different native languages using English to communicate will inevitably do so by reference to cultural realities embedded in the lingua franca. CLIL in English, in many ways, has greater potential to develop intercultural awareness than CLIL in other languages, because it multiplies exponentially the range of possible opportunities for contact with a broader range of cultures. It can therefore contribute to placing learning in a truly multilingual context. It is thus essential not only that the intercultural ethos is maintained in the classroom, but also that the cultural elements that underpin English as a language are incorporated in the process. Failure to do so would result in an impoverished CLIL experience for learners.
CLIL certainly has the potential to lead to greater intercultural awareness than traditional content or language teaching. In fact, this is probably its most solid claim. Its integration of context, language and cognition creates the perfect environment to encourage reflection and self-awareness, while allowing learners to re-appropriate the language as a learning tool in their own context. In this sense, CLIL can allow the learners to step outside their own experience and develop a “perspective consciousness” of cultural processes (Broady 2004, Coffey 2005) more effectively than traditional classrooms. With the growing need for a genuinely global sense of citizenship, this dimension of CLIL programmes is probably its most valuable asset and one that cannot afford to come second to the more practical aims of enhancing linguistic proficiency. Ironically, because of the status of English as a lingua franca, this may be strength of CLIL programmes which use other vehicular languages, as will be the case in the UK.
Today it is hardly necessary to convince people that teaching a foreign language is inextricable from teaching the culture of its speakers and this should be done not simply through “teaching the facts” but developing certain skills, deepening students’ understanding of themselves, inspiring tolerance for otherness. Culture is no longer viewed as “high”, e.g. pieces of various arts, knowing the history of the respective country, but as a small-letter word – the total of views, attitudes, modes of behaviour, which determine a group of people as such. Consequently, it is not by chance that the ‘fifth skill’ – that of being able to communicate interculturally is being discussed together with the “classical” language ones – the skills of listening, speaking, reading and writing. When discussing the problem of intercultural communicative competence (ICC), Michael Byram (1997) states that it is a complex of competences, which he terms with the French word ‘savoires’. According to his classification we can speak of ICC when the following skills (savoires) are developed: skills of interpretation and relation; skills of revealing and/or communicating; knowledge of self and other, of communication – in private and in public; an attitude of relativising ‘self’ and appreciating ‘others’.
General competences of a language learner comprise following sub-competences:
- KNOWLEDGE:
- general
- contextual
- procedural
- ATTITUDES AND RESOURCES:
- emotional
- psychological
- KNOW-HOW:
- operational
- relational
- cognitive
Educational system of the Republic of Kazakhstan, in the field of foreign language teaching and learning is based on competence-centered approach in formation of IC, as indicator of formation a person, able effectively communicate in intercultural level.
According to Kunanbayeva S.S, we distinguished following competences, which are developed through CLIL:
- cognitive;
- communicative;
- lingua-cultural;
-reflexive.