Язык современных российских Масс-Медиа

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Декабря 2012 в 17:53, реферат

Описание работы

В результате коренных изменений в политической системе и в обществе (разрушение всего советского: как следствие отталкивание от советского официоза в публицистике, стремление к сближению языка автора и адресата) языковые средства и способы словоупотребления, получившие широкое распространение в СМИ, претерпевают многосторонние и сложные изменения. К характерным приз­накам, определяющим состояние современного русского языка конца XX столетия, относят размывание границы между неофициальным и официальным общением.

Файлы: 1 файл

Язык масс-медиа.docx

— 55.76 Кб (Скачать файл)

Негосударственное образовательное  учреждение высшего профессионального  образования

МОСКОВСКИЙ ИНСТИТУТ ТЕЛЕВИДЕНИЯ  И РАДИОВЕЩАНИЯ «Останкино»

кафедра  ЖУРНАЛИСТИКИ

 

РЕФЕРАТ

По дисциплине: «Актуальные проблемы современности и журналистика»

 

 

 

 

 

 

ТЕМА: «ЯЗЫК СОВРЕМЕННЫХ РОССИЙСКИХ МАСС-МЕДИА»

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                 РАБОТУ  ВЫПОЛНИЛА:

СТУДЕНТКА ГРУППЫ

1094 ТЖД (з)

Гурина О.В.

 

ПРЕПОДАВАТЕЛЬ:

Меньшой В.В.

 

 

 

 

 

 

 

МОСКВА

2012

 

 

 

 

С 20-х г.г. XX в. начали по­являться суждения о том, что нормализующую функцию в наше время выполняют СМИ, а не художественная литература (Г. О. Ви­нокур). Это мнение было закреплено в 60-х годах (Н. Ю. Шве­дова). Язык газет, а теперь и телевидения и радио становится тем полигоном, на котором обкатываются новые слова и значения.

В лингвистической трактовке  норма понимается как совокупность наиболее устойчивых реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации. В естественно-языковом значении норма рассматривается как «узаконенное ус­та­новление, признанный обязательным порядок, строй чего-нибудь» и как «установленная мера, средняя величина чего-нибудь».

С одной стороны, язык массовой коммуникации по-своему обогащает литературный язык, насыщая его оценочными оборотами, формируя отточенную, нередко афористическую речь. С другой стороны, нельзя не видеть негативной роли языка некоторых СМИ, изобилующего многообразными отступлениями от нормы, наводняющего речь жаргонизмами и иноязычными словами.

Развал экономики России в первые годы перестройки привел к росту безработицы, особенно среди  молодежи, в том числе и получившей образование. Значительный контингент такой молодежи, не имеющей высшего  журналистского образования, хлынул в  СМИ. Новые кадры принесли свой язык, свой уровень понимания культуры речи, свою лексику, иногда механически  заимствованную из иностранных языков, в первую очередь, англо-американского.

Язык СМИ стал персонифицированным. Идет перенасыщение языка СМИ  американизмами и обилием в нем  жаргонной, "блатной" и даже матерной лексики, а также новой особенностью столетия - стебом. Понятия "правило" и "норма" в русском языке  СМИ все же присутствует, однако не в должной степени.

Важным фактором влияния  на формирование языковой культуры российских электронных СМИ в годы перестройки  сделалось также внешнее, зарубежное влияние. Распад СССР, перестройка экономики  на рыночной основе привели к неконтролируемому  государством культурному обмену.

В результате коренных изменений  в политической системе и в  обществе (разрушение всего советского: как следствие отталкивание от советского официоза в публицистике, стремление к сближению языка автора и  адресата) языковые средства и способы  словоупотребления, получившие широкое  распространение в СМИ, претерпевают многосторонние и сложные изменения. К характерным приз­накам, определяющим состояние современного русского языка конца XX столетия, относят размывание границы между неофициальным и официальным общением. Повышение диалогичности в устном и письменном общении, расширение сферы спонтанного общения, не только личного, но и устного публичного, появление новых жанров публичной речи в сфере массовой коммуникации — это уже последствия нового отношения к норме, сформировавшегося в ходе политических, общественных, экономических и социальных преобразований в России.

Основные тенденции:

К общим чертам, характерным  для языка массовой коммуникации в современном российском обществе, относят количественное и качественное усложнение конкретных сфер речевой коммуникации (устная публичная речь, газетно-публицистический стиль, специфика языка радио, телевидения, Интернета); социокультурное разнообразие норм речевого поведения отдельных социальных групп, свойственное современной речевой коммуникации, которое находит отражение в языковой действительности масс-медиа; демократизацию публицистического стиля и расширение нормативных границ языка массовой коммуникации; «американизацию» языка СМИ; следование речевой моде; сознательный отход от литературно-языковой нормы.

Пополнение словарного состава  русского языка которое, прежде всего, ощущается в публицистических текстах: англицизмы, в том числе образование  русских слов по английскому образцу (яхтинг, шопинг), жаргонная по своему происхождению лексика (крутой, тусовка), возрождение старых слов (меценат, губернатор, лицей), расширение значений слов и  т. д.

Использование современных  неологизмов в СМИ (речевые инновации, новообразования) различного происхождения: «гайдаризм», VIPендриваться, кашпировщина, компьютеромания и др.

Фразеологизация словосочетаний как один из признаков современных  СМИ: В основе фразеологизации лежит  переосмысление свободного словосочетания, в результате которого этот текст  приобретает устойчивость, воспроизводимость  и семантическую це­лостность. В  зависимости от типа газеты (солидная, массовая, бульварная) источники этих текстов меняются от произведений классической литературы до рекламных объявлений и эстрадных песен (Хватая за горло, береги зубы;  Большевики в доску; Не всем мигалка светит; Семь раз отпей, один раз отъешь; Видит Интерпол, да зуб неймет). Таким образом, мы получаем следующие свой­ства своременных фразеологизмов: сведение описания к номинации, расчет на воздействие через сопоставление новой информации и фоновых знаний.

Изменения в употреблении лексических единиц: отменяется, например, традиционная противопоставленность  политических терминов, ср. капиталистический  — социалистический, которая была характерна не только для советского тоталитарного общества. Происходит семантическая деривация слов: расширяется  или сокращается семантический  объем слов, добавляется или снимается  оценочное значение.

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

1.  Колесов В.В.  Язык, стиль, норма // Русский язык в эфире: Проблемы и пути их решения. М. 2001.


Информация о работе Язык современных российских Масс-Медиа