Международные правила по унифицированному толкованию торговых терминов «ИНКОТЕРМС»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Августа 2014 в 20:22, контрольная работа

Описание работы

Целью Инкотермс является выработка международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Таким образом, можно избежать или, по крайней мере, в значительной степени сократить неопределенность интерпретации подобных терминов в разных странах.
Зачастую стороны, заключающие контракт, незнакомы с различной практикой ведения торговли в соответствующих странах. Это может послужить причиной недоразумений, разногласий и судебных разбирательств, влекущих за собой напрасные траты времени и денег. Для разрешения всех этих проблем в 1936 году Международная торговая палата впервые опубликовала свод международных правил для точного определения торговых терминов.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………3
1. Международные правила по унифицированному толкованию
Торговых терминов «ИНКОТЕРМС»………………………………………6
Список литературы……………………………………………………………16

Файлы: 1 файл

Международные правила по унифицированному толкованию торговых терминов «ИНКОТЕРМС.doc

— 73.50 Кб (Скачать файл)

 

 

Контрольная работа на тему:

«Международные правила по унифицированному толкованию торговых терминов «ИНКОТЕРМС»».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание.

Введение…………………………………………………………………………3

1. Международные  правила по унифицированному  толкованию 

Торговых терминов «ИНКОТЕРМС»………………………………………6

Список литературы……………………………………………………………16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение.

Целью Инкотермс является выработка международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Таким образом, можно избежать или, по крайней мере, в значительной степени сократить неопределенность интерпретации подобных терминов в разных странах.

Зачастую стороны, заключающие контракт, незнакомы с различной практикой ведения торговли в соответствующих странах. Это может послужить причиной недоразумений, разногласий и судебных разбирательств, влекущих за собой напрасные траты времени и денег. Для разрешения всех этих проблем в 1936 году Международная торговая палата впервые опубликовала свод международных правил для точного определения торговых терминов. Эти правила известны как Инкотермс 1936. Поправки и дополнения к ним делались позднее, в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990 и 2000 г.г., для приведения этих правил в соответствие с современной практикой международной торговли.

Следует подчеркнуть, что сфера действия Инкотермс ограничена вопросами, связанными с правами и обязанностями сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров (под словом "товары" здесь подразумеваются только материальные товары; нематериальные товары - такие, как компьютерное программное обеспечение, - исключаются).

На практике очень часто встречаются два примера неправильного толкования Инкотермс. Во-первых, это неверное понимание свода правил Инкотермс как имеющих большее отношение к договору перевозки, а не к договору купли-продажи. Во-вторых, бытует неверное представление о том, что Инкотермс должны регламентировать абсолютно все обязанности сторон, которые им хотелось бы включить в договор.

 

Как неоднократно подчеркивалось Международной торговой палатой, на самом деле правила Инкотермс регламентируют только некоторые аспекты отношений между продавцами и покупателями в рамках договоров купли-продажи.

В то время, как экспортерам и импортерам важно учитывать фактические отношения между различными договорами, необходимыми для осуществления международной сделки продажи (где требуется не только договор купли-продажи, но и договоры перевозки, страхования и финансирования), правила Инкотермс относятся только к одному из этих договоров, а именно, к договору купли-продажи.

Тем не менее, договор сторон использовать определенный термин имеет значение и для всех прочих договоров. Приведем лишь несколько примеров: согласившись на условия CFR или CIF, продавец не может выполнить этот договор любым иным видом транспорта, кроме морского, так как по этим условиям он должен представить покупателю коносамент или другой морской транспортный документ, что просто невозможно при использовании иных видов транспорта. Более того, форма самого документа, необходимого в соответствии с документарным кредитом, обязательно зависит от используемых средств транспортировки.

Как уже упоминалось, Инкотермс имеют дело с некоторыми определенными обязанностями сторон - такими, как обязанность продавца поставить товар в распоряжение покупателя, передать его для перевозки или доставить его в пункт назначения - и с распределением риска между сторонами в этих случаях.

Далее эти правила связаны с обязанностями очистить товар для экспорта и импорта, упаковать его; с обязанностью покупателя принять поставку, а также с обязанностью представить подтверждение того, что соответствующие условия договора были должным образом выполнены. Хотя Инкотермс крайне важны для осуществления договора купли-продажи, большое количество проблем, которые могут возникнуть в таком договоре, вообще не рассматриваются - например, передача права владения, другие права собственности, нарушения договоренности и последствия таких нарушений, а также освобождение от ответственности в определенных ситуациях. Следует также подчеркнуть, что Инкотермс отнюдь не предназначены для замены условий договора купли-продажи, как посредством включения в него дополнительных нормативных условий со ссылкой на Инкотермс, так и индивидуально оговоренных на их основе условий.

Инкотермс вообще не имеют дела с последствиями нарушения договора и освобождением от ответственности вследствие различных препятствий. Эти вопросы должны регламентироваться другими условиями договора купли-продажи и соответствующими положениями местного законодательства.

Изначально Инкотермс предназначались для применения в тех случаях, когда товары для поставки продаются через национальные границы: иными словами, это просто международные торговые термины. Однако, на практике Инкотермс зачастую включаются и в договоры для продажи товаров исключительно в пределах внутренних рынков. В тех случаях, когда Инкотермс используются таким образом, статьи А.2. и Б.2. и любые условия других статей, касающихся экспорта и импорта, конечно, становятся лишними.

 

 

 

 

 

 

 

1. Международные  правила по унифицированному  толкованию 

Торговых терминов «ИНКОТЕРМС».

Особое место в регулировании отношений в сфере международной торговли занимают унифицированные обычаи международного делового оборота. Все документы такого характера имеют общее принципиальное качество: они не обладают юридической силой и применяются только в том случае прямо выраженной воли сторон конкретной внешнеэкономической сделки.

Подобной деятельностью занимаются многие международные и национальные организации предпринимателей разных стран. Самое значительное место в неофициальной кодификации и унификации обычаев международного делового оборота занимает Международная торговая палата (МТП), а также Европейская экономическая комиссия ООН, Комиссия ООН по праву международной торговли, Международный институт по унификации частного права, из национальных организаций в качестве примера можно привести Ассоциацию по торговле зерном и кормами (Лондон) и другие.

Наибольшей известностью пользуются Правила толкования международных торговых терминов – International commercial Terms – ИНКОТЕРМС (последняя редакция 2000 г.).При применении Инкторемс необходимо учитывать, что при разрешении споров хозяйственный суд вправе применять обычаи международного делового оборота, не противоречащие законодательству Республики Беларусь, в том числе содержащиеся в 13Международных правилах толкования торговых терминов Инкотермс и Принципах международных коммерческих договоров (далее - принципы УНИДРУА), в том случае, когда участники сделки прямо договорились об их применении. При применении базисных условий поставок, предусмотренных Международными правилами толкования торговых терминов Инкотермс, хозяйственные суды должны учитывать, что стороны договора вправе по взаимному соглашению изменить содержание базисных условий поставок, на которые они ссылаются в договоре (п. 40 Постановления Пленума Высшего Хозяйственного Суда Республики Беларусь от 2 декабря 2005 г. N 31 «О практике рассмотрения хозяйственными судами Республики Беларусь дел с участием иностранных лиц»).

Правила толкования международных торговых терминов представляют собой один из важнейших международных документов, где сформулированы международные правила по толкованию торговых терминов, получившие широкое распространение во внешней торговле. ИНКОТЕРМС содержит толкование тринадцати типов договоров, которые для легкости применения подразделены на 4 группы в зависимости от степени участия и ответственности продавца за транспортные, таможенные и другие обременения. В силу того, что данные права и обязанности сторон составляют важную часть содержания договора и влияют на решение других условий договора их часто называют базисными условиями или базисом поставки.

ИНКОТЕРМС в редакции 2000 г. содержит правила толкования 13 торговых терминов. Все они имеют краткое наименование (FCA, DDP, EXW и т. д.), представляющее собой аббревиатуру их названия на английском языке. Содержащиеся в терминах правила могут применяться к поставкам всех видов товаров при их перевозке воздушным, водным, автомобильным, железнодорожным или смешанным видом транспорта. При этом, однако, следует иметь в виду, что рад терминов (FAS, FOB, CFR, СIF, DES, DEQ) может быть использован только при заключении контрактов, предусматривающих перевозку грузов в рамках морских или других водных пространств.

Все термины, содержащиеся в ИНКОТЕРМС, разделены на четыре группы. Первая из этих групп, группа "Е" — предусматривает, что продавец предоставляет товары покупателю непосредственно в своих помещениях: EXW (с завода). Согласно терминам второй группы -группы ―F‖ - продавец обязуется предоставить товар в распоряжение перевозчика, нанятого покупателем, в согласованном географическом пункте: FCA (франко-перевозчик), FAS (свободно вдоль борта судна); FOB (свободно на борту). В соответствии с терминами третьей группы —группы "С" — продавец сам обязуется заключить договор перевозки. При этом, однако, он не несет риск случайной гибели или повреждения имущества, а также какие-либо другие дополнительные расходы после погрузки товара на транспортное средство: CFR (стоимость и фрахт); CIF (стоимость страхование и фрахт); СРТ (перевозка оплачена до); CIP (перевозка и страхование оплачены до). Наконец, термины четвертой группы — группы "D" — предусматривают, что продавец несет все расходы и принимает на себя все риски до момента доставки товаров в страну назначения: DAF (поставка на границе), DES (поставка с судна); DEQ (поставка с причала); DDU (поставка без оплаты таможенных пошлин); DDP (поставка с оплатой таможенных пошлин).

Международные правила толкования торговых терминов носят рекомендательный характер. Поэтому стороны контракта вправе, в зависимости от вида транспорта или характера взаимоотношений между собой, выбрать любую схему внешнеторговой операции, предлагаемую

ИНКОТЕРМС и составить на ее основе договор, или же не использовать положения этого документа совсем. В Правилах подчеркивается, что коммерсанты, желающие их использовать, должны специально оговаривать в контрактах, что их договоры будут регулироваться положениями ИНКОТЕРМС в соответствующей редакции. Если же отдельные вопросы прописываются сторонами в договоре иначе, чем в ИНКОТЕРМС, то такие положения должны быть полностью включены в контракт.

В числе других важных документов Международной торговой палаты, посвященных унификации торговых обычаев и обыкновений, можно назвать Унифицированные правила по договорным гарантиям в редакции 1978 г., Унифицированные правила по инкассо в редакции 1995 г. и Унированные правила и обычаи для документарных аккредитивов в редакции 1994 г. Первый из указанных актов МТП, как и ИНКОТЕРМС, может быть применен для регулирования международных торговых отношений только при наличии явно выраженного согласия с этим участников сделки. Два других будут являться обязательными для сторон контракта при отсутствии их соглашения об обратном и в случае непротиворечия положений этих документов нормам соответствующего национального законодательства и/или иным документам нормативно-14правового характера.

Менее известны такие документы принятые в интересующей нас области, как Унифицированные правила для смешанного транспортного документа 1975 г., Оговорки о форс-мажоре и затруднениях 1985 г., Унифицированные правила поведения при международной передаче торговых данных средствами компьютерной связи 1988 г. и ряд других.

Торговые термины (типы договоров) на протяжении длительного времени складывались в практике и в конце концов приобрели качество обычаев международной торговли. Однако содержание этих терминов неодинаково в практике государств (например, условие ФАС в российской практике понимается как «свободно вдоль борта судна», в США и странах Западной Европы — как «франко- станция»). Во многих странах торговые термины используются в основном при железнодорожных перевозках (франко-граница). Кроме того, очень часто используются общие выражения «франко-борт за гружено» или «франко-завод включая погрузку». Такое положение вещей препятствует единому пониманию распределения прав и обязанностей сторон в договоре купли-продажи. В целях предотвращения подобных недоразумений Международная торговая палата раз работала унифицированные международные правила по толкованию таких терминов (инкотермс), которые представляют собой частную неофициальную кодификацию международных торговых обычаев. Смысл этой кодификации — закрепление единообразных правил толкования терминов, наиболее часто применяемых во внешней торговле, чтобы таким образом максимально избежать различной интерпретации данных понятий в национальном праве. Первое издание инкотермс было опубликовано в 1936 г.

В 1953 г. инкотермс были пересмотрены Комитетом по между-народным торговым терминам. Дополнения и изменения в этот свод 205 международных обычаев вносились в 1967, 1976 и 1980 гг. — были введены дополнительные новые термины и убраны некоторые устарев шие. Очередной пересмотр инкотермс состоялся в 1990 г. Основная причина этого пересмотра — рост использования компьютерной связи и изменения в технике транспортировки грузов (использование контейнеров, увеличение смешанных перевозок, перевозок судами «ро-ро», автомобильным и железнодорожным транспортом «по спокойной воде»). Из редакции 1990 г. были исключены некоторые старые термины — FOR/FOT и FOB-аэронорт. Следующая редакция инкотермс состоялась в 1995 г., но эта редакция так и не вступила в силу.

В настоящее время действуют инкотермс-2000, представляющие собой новую формулировку международных правил по толкованию торговых терминов, получивших наиболее широкое распространение в международной торговле. Новая редакция терминов была произведена для их более удобного понимания и прочтения; по сравнению с редакцией 1990 г. в инкотермс-2000 внесено незначительное количество изменений (толкование терминов FAS, FCA, DEQ). Стороны но своему желанию вправе использовать любую редакцию инкотермс, поэтому на практике очень важно, чтобы в договоре однозначно упоминалась именно определенная редакция. При разработке инкотермс-2000 были приложены значительные усилия, чтобы достичь максимального единообразия при использовании ка ких-либо терминов. По возможности применялись формулировки Венской конвенции о международной купле-продаже товаров 1980 г. (толкование выражений «грузоотправитель», «поставка», «передача товара», «сборы» и др.).

Информация о работе Международные правила по унифицированному толкованию торговых терминов «ИНКОТЕРМС»