Язык Интернет: характеристика, особенности и влияние

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Мая 2015 в 15:35, контрольная работа

Описание работы

Интернет, как особая коммуникативная среда и как ранее не существовавшая сфера реализации языка, принесла с собой новые способы общения, стереотипы речевого поведения, новые формы существования языка.
В последнее время функционирование русского языка в глобальной сети Интернет исследуется многими лингвистами. Изменение языковой личности происходит в совокупности с формированием виртуальной картины мира, в том числе и языковой, отражающей жизнь в пространстве Интернет с ее специфическими особенностями. Происходит изменение ценностей - компьютерное образование ценится больше языкового, поэтому считается особым шиком изъясняться упрощенным языком, противоречащим нормам обычного общения.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………...3
Язык Интернет: характеристика, особенности и влияние……………………..5
Заключение……………………………………………………………………….18
Список использованной литературы…………………………………………...19

Файлы: 1 файл

русский.docx

— 44.20 Кб (Скачать файл)

Как показывает анализ чатов, последнее наблюдается, как правило, в чатах сайтов с тематической (клубной) направленностью (сайтов психологических, литературных и т.п.). При этом использование некодифицированных языковых средств встречается и здесь, однако в данных условиях подобные средства выступают скорее как форма языковой игры (широко наблюдается "смена регистров" - иной раз даже в границах одного высказывания), например:

"Щас библиографию найду, постараюсь тебе прислать, если сможешь дополнить - буду благодарна", "О ярком выражении харизмы тут говорить не приходится, я ваще удивляюсь, как он пятипроцентный барьер сумел преодолеть" и т.п.).

Процесс появления новых слов приобретает в языке Интернет лавинообразный характер. Важнейшим источником пополнения словаря языка Интернет является словообразование. Значительный объем материала, несмотря на сравнительно краткий срок существования феномена русского Интернета - Рунета, позволяет сделать выводы о наиболее продуктивных здесь словообразовательных моделях.

Как правило, в основе каждого словообразовательного гнезда лежит заимствование или калькирование англоязычной корневой морфемы. Заимствуются не только морфемы, но и аббревиатуры, которые затем занимают место корневых морфем. Далее процесс словообразования идет в соответствии с правилами русской словообразовательной системы.

Продуктивны словосложение, суффиксация, префиксация, и другие обычные способы. В ряде случаев заметно стремление к выбору словообразовательных парадигм, более типичных для просторечия.

В результате появляются, например, следующие глаголы ультрамгновенного действия кликнуть, хакнуть, апгрейднуться и прочие новообразования: банить, флудить, коннектиться, офлайновый и т.п.

Интересны случаи, когда заимствованный элемент - корневая морфема или аббревиатура - сохраняется в латинской графической форме: chatланит, FTP-сервер, MIDI-контроллер, GIF-анимация.

Суффиксы, продуктивные в общелитературном языке при словообразовании наименований лиц, машин и устройств по виду выполняемой ими деятельности используются для образования наименований программных продуктов. Активны, в частности, заимствования с заимствованным же суффиксом -ер: браузер, мейлер, спеммер.

В ходе заимствования форма нового заимствованного слова может уподобляться форме какого-нибудь уже бытующего слова. В результате заимствованное английское обозначение электронной почты – э-мейл (сокращенно мейл) часто фигурирует в Интернетовских чатах как мыло. Например, сбрось фотку мне на мыло означает "отправь ее мне по электронной почте".

В некоторых словообразовательных моделях несколько более активно используются исконные корневые морфемы. Активна, в частности, универбация с суффиксом -к(а). Так, из "программы для перелистывания страниц" получается "листалка", из "программы для осуществления телефонных звонков" - "звонилка".

Встречается и усечение. В отдельных случаях - когда усечение проходит по морфемному шву - может идти речь о регрессивной деривации. Однако морфемный шов - не обязательное место усечения. Так, вместо "скопируй программу" советуют: "скачай прогу".

Весьма активны в качестве исходных элементов словообразовательных гнезд синонимы самого понятия "Интернет", как заимствованные, так и исконные: Интернет, веб и сеть. Они дают следующие ряды производных: Интернет-технология, Интернет-кафе, Интернетчик, по-Интернетски; веб-дизайн, веб-узел, веб-сайт, вебовский; сетянин, сетеголовый, сетеголик и т.п.

Интересно, что еще один член этого синонимического ряда – паутина – значительно менее активен в словообразовательном отношении, чем остальные.

У самого слова Интернет еще не окончательно устоялась парадигма склонения. Хотя оно воспринимается средним носителем русского языка как слово мужского рода, кое-кто из компьютерных специалистов и пользователей Интернета, ориентирующихся на нормы английского языка, все еще не могут с этим примириться и продолжают воспринимать Интернет как несклоняемое существительное женского рода.

Это колебание, как и упомянутые выше различия в правописании данного слова свидетельствуют о пока не полном освоении его русским языком. Тем не менее, можно прогнозировать, что вскоре парадигма склонения мужского рода перестанет вызывать возражения у кого бы то ни было. Она однозначно рекомендуется нормами словоизменения и соответствует лингвистической интуиции основной массы говорящих на русском языке. В самом деле, число "виртуалов", применяющих к Интернету парадигму склонения женского рода, неуклонно уменьшается.

Пополнение словарного состава происходит также за счет лексико-семантических изменений, не сопровождаемых изменениями на морфемном уровне. Параллельно с заимствованием преимущественно англоязычных слов для передачи новых значений, развиваются новые значения и у слов исконно русских.

Например, слово страница приобретает новое значение, синонимичное значению заимствованного из английского языка слова сайт или Интернет-сайт.

Кроме того, в Интернет формируется определенная культура называния и самоназывания. Имена, созданные в соответствии с "культурными нормами" номинации в Интернет, должны наиболее эффективно выполнять свои основные функции.

К последним относятся – индивидуализация (имя должно быть уникальным, отличаться от других), хотя бы косвенное указание на принадлежность или непринадлежность к референтной группе (Например, хакеры любят агрессивные имена и, напротив, не любят нежных, "цветочных" имен. В наиболее изощренных и технически продвинутых сетевых сообществах фигурируют еще и виртуальные носители имен – персонажи, созданные с помощью программ компьютерной анимации. Они живут собственной виртуальной жизнью, замещая в сети живых членов сетевого сообщества.

Среди других явлений лексико-семантического уровня можно отметить активное использование аббревиатур и акронимов. Они являются неотъемлемым атрибутом диалогов в реальном времени (в чатах и дискуссионных группах). Перечни этих аббревиатур многократно воспроизводились в Интернет и в печатном виде.

Как видим, Интернет - это новая сфера функционирования русского языка. Первая основная особенность языка Интернет, это, конечно, разговорный стиль. Несмотря на то, что далеко не все формы общения в Интернете предполагают маски для его участников, тем не менее, тенденция демократичности и упрощения проникает даже в деловые бумаги, создаваемые и существующие в формате онлайн, значительно облегчая официальные стандарты деловой переписки.

Причем ситуация максимального сближения речевого Интернет-стиля с традициями разговорного стиля вообще повышает степень доверия к высказыванию, что крайне важно при осуществлении деловых контактов.

В то же время раскрепощение личности в Интернете, ликвидация психологических барьеров, смещение акцента с результата, то есть с потребления текстов, на сотворческий процесс их созидания несомненно вызовет волну языкового творчества, нового отношения к русскому языку, не только как к средству, так сказать, производства, но и как к форме выражения собственных творческих способностей.

Вообще именно Интернет оказался в России той лакмусовой бумажкой, которая вскрыла истинную ситуацию с языковой грамотностью массовой аудитории. Известно, что наработанность грамматических навыков и орфоэпических умений проверяется именно в спонтанной речи.

До появления Интернета спонтанная речь проявлялась, прежде всего, в своей устной форме, которая была одномоментной. В Интернете спонтанная разговорная устная речь неизбежно должна быть зафиксирована в письменной (а точнее, в печатной) форме.

Следовательно, все речевые и языковые ошибки также фиксируются на письме. Формула "личность=текст или личность=язык" становится в Интернете аксиомой, так как все речевые индивидуальные особенности оказываются на виду в буквальном смысле слова.

Об упрощении характера общения свидетельствует широкое использование разговорно-обиходной лексики. Происходит стирание грани между личностно-ориентированным и статусно-ориентированным общением.

Появляются новые формы выражения эмоций: использование заглавных букв для обозначения крика, "смайлики", вербальное описание эмоциональных состояний в скобках, знаками восклицания.

Являются ли все это проявлением языкового развития или, напротив, упрощением и обеднением языка?

С одной стороны, существует мнение, что Интернет заставляет язык развиваться более высокими темпами, отражая тенденции стремительного общественного развития. С другой стороны, приходится констатировать наличие негативных тенденций. Возникает одномерный подход к дискурсу, неумение различать жанровую и стилистическую уместность языковых средств.

Из-за заниженных требований к этикету страдает уровень вежливости и уважения к собеседнику (имя-обращение, написанное с маленькой буквы, разговорный стиль в письме студента к преподавателю или подчиненного к начальнику, отсутствие знаков препинания, превращающее письмо в свободный поток сознания).

Страдает текстовая оформленность, речевые действия становятся более свернутыми, исчезает вариативность.

Возможность автоматического пользования функциями проверки орфографии и грамматики, заранее предлагаемыми форматами (письмо и другие жанры) приводит к ухудшению языковых знаний. Более того, письма часто отправляются непроверенными.

Можно вывести еще одну особенность интернетовского языка: это присутствие в тексте жаргонизмов, "крепких словечек", которые восполняют краткую оперативную информацию, стараясь сделать ее живой и привлечь аудиторию. Также наблюдается приближенность к читателю, более доверительный тон общения.

Но все-таки несомненной особенностью сетевых текстов является сниженная грамотность языка. Очень часто, например, Интернет-издания, обычно информационно-развлекательные, предлагают читателям самим поучаствовать в их создании, написав свою статью.

А если учесть, что аудитория Интернета- люди свободно говорящие, а электронная редакция пропускает не все, но многое из написанного, то что же можно ожидать от языка публикации?

Вот что считают потенциальные авторы о чистоте русского языка в Интернете:

"Когда я начал посещать  Интернет, меня просто поражала  неграмотность и коверкание языка. Я, вообще, педант в смысле культуры речи и языка... Сейчас уже привык, иногда даже забавляет..."

"А я вот, первое время  каждую запятушечку проверяла, слова по орфографическому словарю сверяла, а потом...... щас пишу так, как попутчица... главное мысль донести, а уж каким наборов буков - не важно..."

"Раньше пытался писать  более менее правильно в инете, но позднее посетив сайты, от которых у учителей русского языка начинается заикание, начал за собой замечать аналогичный стиль письма, дурной пример заразителен... но стараюсь его сторонится, не совсем нравится коверкание русского языка, хотя ненавидел предмет в школе..."

"Ни знаю... грамотно  пишу в реальной жизни и  абсолютно неграмотно в виртуальной.. мне так нравиться, здесь нет навязанных рамок и нет преподавателя, который будет проверять ошибки.. здесь я такая, какая я есть на самом деле! мне это нравиться!"

Нельзя не упомянуть и о такой особенности естественного языка в Интернет, как существование Ruglish - языка для неформальной переписки по электронной почте, когда из-за ограниченности технических возможностей русскоязычные тексты передаются латиницей или имеют многочисленные английские вкрапления. Поскольку технические возможности обеспечивают одинаково легкое использование того и другого алфавита, следовательно, выбор языка зависит только от коммуникативных интенций пользователей.

Исходя из перечисленных мнений, можно сделать определенные выводы: постояльцы Интернета предпочитают свободный язык, над правильностью которого не нужно думать.

Для них главное – не форма, а суть сообщения. Конечно, в любом случае, чистым язык не будет. Без этих жаргонизмов, сленга он станет просто мертвым. И не нужно избавлять сетевой язык от средств, придающих эмоциональную окраску. Важно просто не переступить ту грань, когда текст становится неприличным.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

 

Таким образом, воздействие Интернет на русский язык чрезвычайно многопланово, но вместе с тем не затрагивает системных категорий.

При функционировании русского языка в Интернете наблюдаются изменения, которые необходимы для его приспособления к новым условиям существования личности и общества в Интернете в целях обеспечения их наиболее комфортного вхождения в мировое виртуальное пространство.

Сущностные характеристики этих изменений определяются как концептуальные доминанты функционирования русского языка в Интернете.

Они касаются особенностей графики, лексики, морфологии и словообразования, синтаксиса, стилистики и культуры речи.

Формы реализации языка в виртуальном пространстве полифункциональны и многоаспектны.

Интернет - это информационно-коммуникативная среда с высоким тонусом коммуникативности, экспрессивности и диалогичности.

Язык - единственное средство формирования и функционирования веб-контента и веб-личности, поэтому человек и общество актуализируются в Интернете в исключительно вербальной сущности.

Информация о работе Язык Интернет: характеристика, особенности и влияние