Нормативный аспект культуры речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Марта 2014 в 10:37, реферат

Описание работы

Культура речи - совокупность знаний, умений и навыков, обеспечивающих автору речи незатрудненное построение речевых высказываний для оптимального решения задач об-щения; совокупность и система свойств и качеств речи, говорящих о ее совершенстве; область лингвистических знаний о системе коммуникативных качеств речи.

Файлы: 1 файл

УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ.docx

— 43.83 Кб (Скачать файл)

Особенного внимания заслуживают орфоэпические нормы, нарушение которых становится наиболее «популярным» среди носителей языка.

Орфоэпические нормы - это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания – орфоэпия (от греческих слов orthos - прямой, правильный и epos -речь) - это совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение.3

Соблюдение единообразия в произношении имеет важное значение. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения, и высказывание во всей полноте и с достаточным вниманием не воспринимается.

Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения. Поэтому социальная правильность произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, съездах.

Произносительные нормы свойственны устной речи. Однако не все характерное для устной речи связано с произношением в собственном смысле. Интонация (важное выразительное средство, придающее речи эмоциональную окраску), а также дикция не относятся к произношению. Ударение - сфера устной речи, признак либо данного слова, либо данной грамматической формы - относится непосредственно к лексике и грамматике, а не характеризует само по себе произношение.

Таким образом, орфоэпия в собственном смысле слова указывает, как должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических положениях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определенных грамматических формах и группах слов или даже отдельных словах, если эти формы и слова имеют свои произносительные особенности.

Язык как важнейшее средство человеческого общения нуждается в единообразии письменного и устного оформления. Неправильное произношение (как и орфографические ошибки) отвлекает внимание на внешнюю сторону речи и поэтому является помехой при языковом общении. Орфоэпия наряду с орфографией, минуя особенности местных говоров, делает язык средством наиболее широкого общения. Как одна из сторон культуры речи орфоэпия должна способствовать поднятию произносительной культуры русского языка.

Сознательное культивирование литературного произношения в театре, в кино, по радио, в школе имеет огромное значение в освоении многомиллионными массами русского литературного языка.

Таким образом, языковая норма - это не догма, претендующая на неукоснительное выполнение. В зависимости от целей и задач общения, от особенностей функционирования языковых средств, в том или ином стиле, в связи с определенным стилистическим заданием возможно сознательное и мотивированное отступление от нормы.

Языковые нормы в современном русском языке

речь словоупотребление стилистика произношение

Нормативный аспект культуры речи – один из важнейших, но не единственный. Можно привести большое количество самых разнообразных по содержанию текстов, безупречных с точки зрения соблюдения общелитературных норм, но не достигающих цели. Таковы, например, технические инструкции.

Поэтому важным качеством хорошей речи является ее уместность, т.е. соответствие речи теме, условиям, аудитории. Уже в античной риторике уместность речи и такт, умение найти верный тон считались одной из важнейших предпосылок успеха оратора. Оратор не может поступаться правилами речевого поведения. Уместность выбора необходимых речевых средств, т.е. таких, которые наиболее эффективно служат целям общения, важна не только для оратора. Вспомните, например, формулы приветствия в русском языке (Привет! Здравствуйте! Добрый день!).

В русском языке многообразны однокоренные слова, близкие по образованию, но разные по значению и употреблению. Их смешение наблюдается даже в официальной речи. Подобными однокоренными образованиями являются, например, глаголы представить и предоставить.

В русском языке богатейшая синонимия. Знание языка позволяет выбрать нужное слово из синонимического ряда и тем самым достичь точности выражения, строгого соответствия речи передаваемому содержанию. Например, близки по значению слова кино и фильм. Но слово кино в современном русском языке употребляется в значении «театр, в котором показывают фильмы», т.е. кинотеатр, отсюда: ходить в кино; кино – кинематография как вид искусства, отсюда: работники советского кино.

Очень важно стилистически правильно употреблять синонимичные слова. Из нарушений стилистических норм чаще всего встречаются случаи неуместного употребления стилистически окрашенных слов в нейтральных контекстах.

Требования к точности речи возрастают, когда имеют в виду речь официальную, т.е. деловую, научную, публицистическую. Точность как качество научной, публицистической речи связана с точностью употребления терминов.

Одним из качеств хорошей речи является ее чистота. Чистота речи предполагает отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку.

Нарушают чистоту речи:

1. Диалектизмы. Говоря о необходимости избегать употребления диалектных слов, уместно вспомнить слова А.М.Горького: «Писать надо не по-вятски, не по-балахонски, писать надо по-русски».

2. Засоряют речь и так  называемые слова–паразиты. Это слова, каждое из которых само по себе не вызывает никакого осуждения. Употребленные без необходимости, по привычке, для заполнения пауз, они являются «сором» в речи. Часто такими словами становятся: значит, вот, видите ли, собственно говоря, так сказать и т.п.

3. В литературной речи  не допускаются просторечные слова. Обычно это грубоватые слова отрицательно-оценочного содержания, свойственные простой, непринужденной или даже грубоватой устной речи. В толковых словарях имеется помета (простореч.), т.е. просторечное слово. К просторечным близки слова с пометой (вульг.), т.е. вульгарные, что означает: данное слово из-за своей грубости не должно употребляться в литературной речи: раззява, лупцовка, потрафить, изгадить, барахлить, оттяпать, кокнуть, нашкодить, обалдеть, намедни.

4. Засоряют литературную  речь жаргонные слова, т.е. слова, характерные для какой-то группы людей (социальной, профессиональной и т.п.). Это обычно искаженные, неправильные слова. Существует так называемый молодежный жаргон, воровской, театральный и т.п. В словарях подобные слова могут иметь помету (жарг.), (арго), что свидетельствует о том, в какой сфере употребляется слово: взбелиниться, балдеж, стрельнуть, прокол, верняк.

5. По-особому нужно осмыслить, говоря о чистоте речи, употребление  так называемых канцеляризмов, или канцеляритов, как назвал их, по типу слов бронхит, плеврит К.И.Чуковский, считая употребление канцеляризмов опасной болезнью русского языка. Это слово, словосочетание и даже целое высказывание, употребляемое в деловых (канцелярских) документах как устойчивый штамп, шаблон. В деловых бумагах такие штампы необходимы, т.к. документы требуют устойчивой формы. Однако, в штамп может превратиться любое слово, даже очень ценное, если его станут применять очень часто, механически. Это произошло, например, со словами яркий, ярко (яркий образ, ярко отражает, ярко показан, ярко выявлены черты); остановлюсь на вопросе, остановлюсь на недостатках, на успеваемости; продумать вопрос, поднять вопрос, поставить вопрос.

6. Многие считают, что второй (после канцелярита) «болезнью» русского  языка является чрезмерное употребление заимствованных слов. Употребление иноязычных слов (конформизм, дискретность, доминанта и под.), словосочетаний (методологическая концепция эстетического прогресса, реальные потенции аналитического метода и т.п.) стало чуть ли не самым хорошим тоном. В самом деле, какая необходимость в замене «обслуживания» – «сервисом», «руководителя» – «боссом», «учреждения» – «офисом», «поля» – «плантацией», «обозрения» – «ревю», «увлечения» – «хобби»?.

7. Как известно, речь человека  может быть правильной, но не  привлекать слушателей. Одной из  причин этого является ее невыразительность.

В нормах языка не содержится всех элементов, необходимых для совершенного владения речью. Грамматика учит, как правильно говорить и писать на том или другом языке: она учит не ошибаться в согласии слов, в этимологических и синтаксических формах. Но грамматика не учит хорошо говорить, потому что говорить правильно и говорить хорошо – совсем не одно и то же.

 

Мы предлагаем следующую классификацию речевых ошибок на уровне слова.

1.  Орфографические ошибки (нарушение существующих в русском языке орфограмм). Перечень таких нарушений хорошо известен. Например, флюрография (вместо флюорография), фарнитура (вместо фурнитура), офф-шор, оффшор (вместо офшор),фитнесс (вместо фитнес), масс-медиа (вместо массмедиа), конкурентноспособный (вместо конкурентоспособный),параолимпийский (вместо паралимпийский).

2. Словообразовательные ошибки (нарушение норм русского литературного словообразования): а) неправильное прямое словообразование, например, раздумчивый взгляд (вместо задумчивый взгляд); б) заменительное словообразование, проявляющееся в замене какой-либо морфемы: патронаж (вместо патронат) укидываться (вместо раскидываться), отвесить(вместо взвесить), ксерить (вместо ксерокопировать); в) словосочинительство: рецензист, еврик, азербайджанист, чечен, мотовщик. 
3. Грамматические ошибки (неправильное формообразование  разных частей речи): 1) нарушение норм формообразования имен существительных: а) изменение рода при образовании падежных форм: палец с мозолем,черное кофе, свежий кольраби, мой тапок, модный жалюзи, кожаный портмоне, ночная бра, одно евро; б) склонение несклоняемых существительных: играть на пианине, банка с кофем, вышел без пальта; в) образование форм множественного числа у существительных, имеющих только единственное число, и наоборот: поднос чаев, небо затянулось облаком, дорогие табаки, сахара повысились; г) неправильное образование форм именительного падежа множественного числа: договора, крема, соуса, квартала, тренера, диспетчера;  д) неправильное образование форм родительного падежа множественного числа: двести грамм, килограмм помидор, сошел с рельс,много грузинов; 2) нарушение норм формообразования имен прилагательных: а) неправильный выбор полной и краткой форм: шляпка была полная воды, мальчик был очень полон; б) неправильное образование форм степеней сравнения: новенькие становятся боевее, она была послабже Пети, юбку носят подлиньше; 3) нарушение норм формообразования глагола: человек метается по комнате, мороз щипет нос»; 4) нарушение образования деепричастий и причастий: ехавши в автобусе, охотник шел, озирая по сторонам, прочитая книгу; 5) нарушение норм образования форм местоимений: ейный подарок, скучаю по Вам, ихний вклад в производство, вокруг их; 6) нарушение норм образования форм числительных: нет шестиста рублей, с пятистами рублями, в стах метрах, до двух тысяч десятого года, двестилетие, к обоим студенткам.     
 4. Лексические ошибки (нарушение лексических норм, т.е. норм словоупотребления и лексико-семантической сочетаемости слова). а) смешение паронимов: снимать скрытнойкамерой (вместо скрытой); дипломат конкурса (вместо дипломант); б)употребление плеоназмов (лишнего слова): главная суть, памятный сувенир, мне лично, моя автобиография; в) тавтология:соединить воедино, характерная черта характера, рассказывается в рассказе; г) нарушение лексической сочетаемости: играть значение (правильно: играть роль, иметь значение), предпринять меры (правильно: предпринять шаги, принять меры), одержать первенство (правильно: одержать победу, завоевать первенство), быть в поле внимания (правильно: быть в поле зрения, быть в центре внимания), благодаря пожару (правильно: из-за пожара); д) употребление слова в несвойственном ему значении: наш класс обратно (вместо снова) станет победителем; е) лексическая неполнота высказывания: герои боролись (за что? с кем?) и создавали новую жизнь; ж) неправильное употребление фразеологических оборотов:  взять себе львиную часть (вместо львиную долю), приподнять занавес над этой историей (вместо приподнять завесу); пока суть да дело (вместо пока суд да дело); внушать сомнения (вместо вызывать сомнения); качество изделий желает много лучшего (вместо оставляет желать лучшего), попал как кур во щи (вместо в ощип). l – орфографическая ошибка

Это ошибки в словах (буквенные, постановка дефиса, слитное и раздельное написание)(Орфография)

Как(-)то рас пашол снег. Прелители грачи. Учиникам пара здавать икзамены. Он неуспел ра(с)строит(ь)ся.

V – пунктуационная ошибка

Это ошибки в постановке знаков препинания (запятая, точка, тире, двоеточие, вопросительный и восклицательный знаки, точка с запятой, кавычки, скобки, троеточие)(Синтаксис)

Когда солнце встало(,) он увидел свою ошибку. Многие писатели(,) художники(,) певцы с радостью откликнулись на приглашение. Билет(,) купленный дядей на прошлой неделе(,)оказался недействительным. Каждый день (–) это возможность изменить мир к лучшему. Все(:) деревья, кусты, листва на земле (–) трепетало от порывистого ветра. Инспектор ответил(: «)Я не согласен(»).

Г – грамматическая ошибка

Это ошибки в образовании и употреблении формы слова, т.е. сочетаемости в грамматических формах (Морфология)

бессмертность, заместо, англичаны, на мосте, Гринев жил недорослью, Он не боялся опасностей и рисков, Во дворе построили большую качель, Один брат был богатей другого, Эта книга более интереснее, Я пошел к ему, ихний дом, Он ни разу не ошибился, Мама всегда радовается гостям, Вышев на середину комнаты, он заговорил, В дальнем углу сиделулыбающий ребенок, Мы ставим елку на середину комнаты и украшиваем ее. Первых два места определились в бескомпромиссной борьбе.

Р – речевая ошибка

Это употребление не соответвующих смыслу слов или форм слова (Лексика) Здесь и непонимание значения слова, тавтология, неправильное употребление синонимов, омонимов, паронимов и т.д.

Подробно о речевых ошибках

С – стилистическая ошибка

Это ошибки в употреблении стилистически окрашенных слов в инородном стиле. Единство стиля – важная компонента любой работы. (Лексика и Развитие речи). Как правило, ученики используют сниженную лексику: разговорные, жаргонные слова, просторечную лексику.

Попечитель богоугодных заведений подлизывается к ревизору (Попечитель богоугодных заведений заискивает перед ревизором). В этом эпизоде главный герой накосячил. (В этом эпизоде главный герой допустил просчет / совершил ошибку).

Стилистический и смысловой разнобой между частями предложения:

Рыжий, толстый, здоровый, с лоснящимся лицом, певец Таманьо привлекал Серова как личность огромной внутренней энергии. – Огромная внутренняя энергия, которой привлекал Серова певец Таманьо, сказывалась и в его внешности: массивный, с буйной рыжей шевелюрой, с брызжущим здоровьем лицом.

Л – логическая ошибка

Это ошибки логического построения текста. Среди них наиболее часто встечающаяся– отсутствие причинно-следственной связи:

Информация о работе Нормативный аспект культуры речи