Россия и русские во французской художественной литературе середины XIX века
Доклад, 11 Апреля 2014, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Задачи доклада заключаются в том, чтобы:
- Выявить основные причины создания определенного образа России французскими писателями.
- Показать основные аспекты образа России во французской литературе середины XIX в.
- Выявить наиболее типичных для изображения французскими писателями русских персонажей и показать отношение авторов к ним.
- Проследить, как изменялось отношение французских авторов к России и русским в связи с теми или иными политическими событиями.
Содержание работы
Введение……………………………………………………………………………………….…3
Источники…………………………………………………………………………………….….5
Историография……………………………………………………………………………….....10
Глава 1. Образ России и русского общества во французской художественной литературе середины XIX века…………………………………………………….......…………………....19
Глава 2. Образы русский во французской художественной литературе середины XIX века……………………………………………………………………………………………....30
Заключение……………………………………………………………………………………...46
Список литературы……………………………..……...……………………………………….49
Файлы: 1 файл
Россия и русские во французской художественной литературе.doc
— 308.00 Кб (Скачать файл)Об этом происшествии из уст Ивана во время попойки «Красном кабачке» нечаянно узнает Григорий, бывший крепостной Чермайловых, освобожденный генералом, и Ванинка, понимая, какой опасностью это грозит для нее, хладнокровно поджигает кабак вместе с двумя мужчинами, находящимися на тот момент внутри него.
Однако это преступление не оставляет Ванинку равнодушной, и она «в надежде облегчить душу, решила исповедаться, отправилась к попу, известному своим милосердием, и, рассчитывая на тайну исповеди, обо всем ему рассказала»92.
Поп сначала отказал девушке в исповеди, но на следующий день разрешил ей подойти к алтарю и помолиться. Затем священник выдал эту страшную тайну жене и дочери, которые позже в храме разоблачили Ванинку.
После этого генерал отправился к императору и рассказал ему страшную историю своей дочери. Выслушав это странное признание, Павел I приказал всех участников заговора и попа вместе с семьей « сослать в Сибирь и расстричь».
Касательно Ванинки, Павел I пишет: «не знаю, какого наказания она заслуживает. К тому же характер раскрытия преступления освобождает виновную от моей кары. Она сама должна назначить себе наказание»93.
В итоге Ванинка постриглась в монахини и в том же году умерла от стыда и отчаяния.
Итак, Дюма рисует
образ холодной, гордой и расчетливой
«девушки без сердца». И этот
типаж не единственен в своем
роде – он также нашел отражени
По мнению Шарлотты Краус, « Феодора для Бальзака – воплощение не только фатальной женщины с холодным сердцем, но и угрозы, исходящей из России»94. И действительно, в романе Россия упоминается лишь дважды и с негативным отношением к ней: первый раз в разговоре о происхождения Феодоры, а второй - в высказывании Полины Гаудин, заставшей главного героя романа, Рафаэля, за чтением русской газеты:
«Я ревную тебя к газете, — сказала Полина, вытирая слезы, выступившие у нее на глазах от этого по-детски веселого смеха. — Разве это не вероломство, — продолжала она, внезапно вновь становясь женщиной, — увлечься в моем присутствии русскими воззваниями и предпочесть прозу императора Николая словам и взорам любви?95»
Рафаэль, привлеченный таинственностью и холодностью Феодоры, влюбляется в нее. Однако как только он раскрывает перед девушкой свою бедность и всепоглощающую к ней страсть, Феодора жестоко отвергает его, «потому что согласилась бы выйти замуж только за богатого герцога»96.
Помимо бессердечных русских женщин, во французской литературе середины XIX в. существует также образ женщины – мученицы, глубоко верующей и стойко переносящей на себе все жизненные невзгоды с надеждой на лучшее будущее. Одним из таких примеров, несомненно, является Надежда, спутница Михаила Строгова в его путешествии в Сибирь. Самое имя этой героини уже крайне символично.
Отца девушки отправили в ссылку в Сибирь, и Надежда, уверенная в том, что он жив и может быть спасен ею, отправляется туда вместе со Строговым. В течение романа Надя переживает смерть своей матери и жестокие испытания, которые настигают ее вместе с ее компаньоном в Сибири. Строгов отзывается о Надежде, как о девушке, которая « была непреклонна перед различными трудностями жизни. Ее воля была неизменной, а спокойствие – нерушимым, даже в тех обстоятельствах, где обычный человек согнулся или разразился бы злобой»97.
Даже когда девушка в виду обстоятельств не смогла продолжить путь вместе со Строговым, она все равно поступает самоотверженно: «Ступайте, Михаил, оставьте меня в этой лачуге! Освободите Иркутск! Завершите свою миссию! Найдите моего отца и скажите ему, где я! Передай ему, что я жду его, и вы оба вернетесь за мной на обратном пути!...Не бойтесь, я справлюсь!98»
Исходя из вышеизложенного, можно заключить, что, несмотря на типичность образов русских женщин в представлении французских авторов середины XIX в., все они отличаются «крайностью», или «чрезмерностью» характера, что в восприятии французов является неотъемлемой чертой русского народа.
Заключение
Еще в первой половине XIX века в связи с событиями политического и исторического характера, такими, как поражение армии Наполеона в войне с Россией и вторжение русской армии в Париж, во французской литературе сложилась мифотворческая ситуация, то есть возникла потребность французского общества как в новых мифах, так и в новом объекте мифотворчества. К 1830-м годам именно Россия становится для Франции объектом мифологизации, и происходит это по ряду причин:
- После Июльской революции 1830г. Франция пытается возвратить европейским странам, в том числе и России, национальную традиционную самобытность.
- Россия на тот момент
плохо изучена французами, черпающими
основную информацию об этой
стране лишь из редких, зачастую
негативных отзывов
- Тот факт, что Россия для Франции была далекой своеобразной северной страной, а путешествие по ней было делом достаточно сложным и малодоступным для французов, означает, что французские писатели середины XIX в. могли легко представить Россию в любом выгодном для них свете, то есть создать миф о России.
Русский миф во
французской литературе
- «Местный колорит», заключающийся
в экстремальности
- Страх «русского нашествия»,
прочно закрепившийся в умах
французских авторов середины X
- Варварство, дикость и отсутствие цивилизованности у русского народа.
- Мистическая «русская душа», восприимчивая к культуре и искусству, к истинной красоте и творчеству, которой чаще всего обладают персонажи, вынужденные жить в постоянной борьбе с враждебным окружением.
- «Крайности», или «чрезмерность» как одной из основных черт русского характера,
Миф о России
также заключает в себе
- Русский царь, который
чаще всего обладает приятной
внешностью и деспотическим
- Русский князь, обладающий, по представлению французов, сказочным богатством, жестоко относящийся к своим подданным, презирающий людей, особенно женщин, которых они стремятся добиться любой ценой. Этот образ, в отличие от царя, собирательный. Русский князь во французской литературе чаще всего наделен звериными, животными чертами внешности и характера, безнравственностью и склонностью к неумелому подражанию западным манерам поведения.
- Казак, изображающийся французами как нецивилизованный, дикий и воинственный варвар, порой даже как монстр, пожирающий свечи на десерт, купающийся в ледяной воде и высыхающий в печи, беспрекословно подчиняющийся приказам командиров и способный вынести все трудности. В середине XIX в. во французской литературе угроза «нашествия варвар» ассоциируется именно с вторжением казаков на территорию Франции, ибо казаки являются для французских авторов символом всей русской армии.
- Русский мужик, гостеприимный,
добрый и покорный, обладающий
так называемой «русской душой»
- Кучер, или извозчик, который
имеет тенденцию разговаривать
со своими лошадьми, давать им
самые ласковые имена, ассоциировать
пассажиров с животными и
- Женские персонажи двух категорий: «женщины без сердца», холодные и безжалостные, способные на криминальные преступления ради сохранения собственной репутации, и женщины – мученицы, воинственные и храбрые, терпеливо сносящие все удары судьбы, не опускающие головы в самых безысходных ситуациях и надеющиеся на лучшее будущее.
Отношение французских писателей середины XIX в. к России и русским менялось в зависимость от происходивших в Европе политических и исторических событий: если в 1830-1840хх гг. во Франции после Июльской революции зарождается легитимисткое движение с идеалистическо-утопичными взглядами на Россию, то ближе к 1850-м годам вновь проявляется страх перед вторжением русских войск во Францию – страх перед новой революцией. Отношение изменялось, однако образ России, его основные аспекты и изображения типичных русских людей во французской литературе на протяжении всего периода середины XIX в. оставались неизменными.
Список литературы
Источники:
Стендаль. Красное и черное. М., 1973.
Дюма Александр (отец). Учитель фехтования // Cобрание сочинений в 35 томах. Т. 34. М., 1992
Дюма Александр (отец). Яков Безухий // Собрание сочинения в 60 томах. Т.60.М., 20 Дюма Александр (отец). Ванинка // История знаменитых преступлений. М., 2006.
Бальзак Оноре де. Шангренева кожа. М., 2004.
Кюстин Астольф де. Россия в 1839 году. М., 2007.
Коньяр братья. Мужик Иван. Paris, Juteau/ Michaut, 1844.
Кёрдеруа Эрнест. Ура!!!или Революция от казаков // Отечественные записки, М., 2007. № 5.
Доре Гюстав. Живописная, драматическая и гротескная история Святой Руси. Paris, Hermann, 1996.
Delord Taxile, Clement Carraguel et Louis Huar: Messieurs les Cosaques, relation charivarique, comique et surtout veridique des hauts faits des Russes en Orient, 100 vignettes par Cham, Paris, Lecou, T.1.1854.
Скриб Эжен. Звезда Севера // Euvres complets d’Eugene Scribe, IVe serie, 16 vol.: Opera comiques, Paris, Dentu, 1880.
Скриб Эжен. Царица// Euvres complets d’Eugene Scribe, IVe serie, 16 vol.: Opera comiques, Paris, Dentu, 1875.
Эркманн Эмиль, Шатриан Александр. Безумец Егоф. Paris, Hetzel, 1881.
Сегюр, графиня Софья. Пристанище Ангела-Хранителя. Bruxelles, Casterman, 1979.
Сегюр, графиня Софья. Генерал Дуракин. Paris, Hachette, 1892.
Мериме Проспер. Локис. / « Проспер Мериме. Новеллы». М., 1978.
Верн Жюль. Михаил Строгов. М., 1972.
Корнель Август. Византийцы. Paris, Imprierie central de Napoleon Chaix et Cie, 1855.
Историография:
Макашин С.А. Литературные взаимоотношения России и Франции XVIII – XIX // Литературное наследство. М., 1937.
Мильчина В.А. Россия и Франция. Дипломаты. Литераторы. Шпионы. СПб., 2006.
Мильчина В.А. Русофилы, русофобы и «реалисты»: Россия в восприятии французов / Отечественные записки. М., 2007.
Сharlotte Krauss. La Russie et les Russes dans la fiction francaise du XIXe siècle (1812-1917): D’une image de l’autre à un univers imaginaire. NY, 2007.
В.В. Орехов. Миф о России во французской литературе первой половины XIX века. Симферополь, 2008.
Шарлотта Краусс. Теория климата как ключ к восприятию России через французскую литературу XIX в. // К истории идей на Западе: «Русская идея». СПб., 2010.
Мильчина В.А. «Русский мираж» как прообраз «русской идеи»: предисловие к «Балалайке» Поля де Жюльвекура // К истории идей на Западе: «Русская идея». СПб., 2010.
Ощепков А.О. Образ России во французской прозе XIX в. М., 2011
Ощепков А.Р. Бальзаковская Россия // Знание. Понимание. Умение. 2011. №2.
1 Мильчина В.А. Русофилы, русофобы и «реалисты»: Россия в восприятии французов / Отечественные записки. М., 2007. №5. С. 36.
2 Мильчина В.А.С. 5
3 Мильчина В.А. Русофилы, русофобы и «реалисты»: Россия в восприятии французов // Отечественные записки. М., 2007. № 5. C. 39.
4 Орехов В.В. Миф о России во французской литературе первой половины XIX в. Симферополь, 2008. С.2.
5 Макашин С.А. Литературные взаимоотношения России и Франции XVIII – XIX // Литературное наследство. М., 1937. С.51.