Отейбойдак Тлеукабылулы 1388 -1478гг

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Декабря 2012 в 20:27, реферат

Описание работы

В свое время он был знаком с такими историческими личностями, как Жанибек хан, Жиренше шешен. О.Тлеукабылулы был широко известным общественным деятелем, участвовал в решении вопросов, связанных с судьбой народа.
Данные о жизни О.Тлеукабылулы, даты его рождения и смерти, взяты из его книги «Врачебное повествование». Так, он пишет о себе, что книгу начал писать в возрасте 70 лет по просьбе Жанибек хана и что закончил ее в возрасте 85 лет в 1473 году, когда умер Жанибек хан. Есть также данные, что Отейбойдак умер в возрасте около 90 лет.

Содержание работы

Отейбойдак Тлеукабылулы . « Шипагерлик Баян.»
Жусип Баласагун. «Кутадгу билиг» («Благодатное знание»).

Файлы: 1 файл

Срс по Истории Медицины( тема номер 5!).docx

— 120.08 Кб (Скачать файл)

Содержание:

  • Отейбойдак Тлеукабылулы . «  Шипагерлик  Баян.»
  • Жусип  Баласагун. «Кутадгу билиг» («Благодатное знание»).

 

 

Отейбойдак Тлеукабылулы (1388 -1478) – известный казахский ученый, целитель, автор солидного лечебно-этнографического произведения «Врачебное повествование». 
 
В свое время он был знаком с такими историческими личностями, как Жанибек хан, Жиренше шешен. О.Тлеукабылулы был широко известным общественным деятелем, участвовал в решении вопросов, связанных с судьбой народа. 
 
Данные о жизни О.Тлеукабылулы, даты его рождения и смерти, взяты из его книги «Врачебное повествование». Так, он пишет о себе, что книгу начал писать в возрасте 70 лет по просьбе Жанибек хана и что закончил ее в возрасте 85 лет в 1473 году, когда умер Жанибек хан. Есть также данные, что Отейбойдак умер в возрасте около 90 лет.

Врачебные, целительские качества передались Отейбойдаку от его предков. Освоив накопленный им богатый целительский опыт, О.Тлеукабылулы посвятил этому делу всю свою жизнь и привел народную медицину в научную систему. Таким образом, он смог поднять медицину своего времени на высокий уровень. На этом поприще он, как и аль-Фараби, пренебрег жаждой славы, богатства, всем, что свойственно простым смертным, и всю жизнь посвятил изучению тонкостей целительства. 
 
Книга «Врачебное повествование» дошла до сегодняшнего дня, благодаря его родственникам. Пройдя через испытания временем, только четвертая часть богатого наследия дошла до наших дней. Остальная часть была сожжена хунвейбинами во время культурной революции в Китае. 
 
Эта книга дает достаточно много сведений об опыте традиционной народной казахской медицины. То, что он, используя различные соединения (смеси) свыше 1000 видов лекарств, предлагает свыше 4000 рецептов, убеждает нас в том, что Отейбойдак был опытным целителем и выдающимся ученым. 
 
Об особой историко-этнографической значимости данного труда свидетельствует то, что в книге упоминаются лечебные свойства 728 видов лекарств растительного происхождения, 318 видов лекарств животного происхождения, 318 видов лекарств, полученных из металлов и металлоидов, а также упоминание около 500 анатомических терминов. Бесценный труд «Врачебное повествование» - свидетельство глубины и богатства казахского языка уже в те времена. В 1994 году книга была издана на арабском языке в Урумчи (Китай), в 1996 году на казахском языке в Алматы. В 1997 году правительство Китая присудило книге премию «Государственная первая книга». Для изучения наследия О.Тлеукабылулы в Китае созданы 2 государственного медицинского центра. Установлен памятник О.Тлеукабылулы (2002) на джяйлау Шалкоде в Райымбекском районе Алматинской области. Его именем названа улица в Алматы.

Таким образом, О.Тлеукабылулы был не только ученым-целителем, но и прозорливым мыслителем и патриотом, хорошо знающим жизнь, обычаи, миропонимание, духовную культуру своего народа. 

«  Шипагерлик  Баян»  -  представляет  
энциклопедический  медицинский  труд  врачевателя  15  века  Отейбодака  Тлеукабылулы.  
Он  имеет  10  направлений,  состоит  из  3–х    частей:  взаимодействие  организма  с  
окружающей  средой.  Вопросам  диагностики  заболеваний.  Раздела,  посвящённого  
лечебным  мероприятиям.  Содержание  рукописи,  дошедшей  до  современников,  
показывает высокий уровень развития медицинской науки на территории Казахстана уже  
в 15 век! 

Доктор медицинских наук, профессор А.Нурмухамбетулы, проводивший специальное исследование и установивший научное определение труду великого целителя Отейбойдака Тлеукабылулы «Трактат о целительстве», сделал заключение о важности его труда: «Наш предок Отейбойдак – ученый с большой буквы, врач, впервые положивший основу медицинской науке, практике и теории здравоохранения...», это подчеркивает исключительную ценность труда целителя.

Возвращение к родному народу «Трактата о целительстве» Отейбойдака Тлеукабылулы к концу двадцатого века открыло путь к определению роли целительства в казахской науке. «Трактат о целительстве», познакомивший мир с искусством целительства казахского народа, предназначен не только для медицины. Он может служить литературе, истории, этнографии, философии, психологии, астрономии, этике, эстетике, юриспруденции, фармакологии, метрологии, математике и другим областям науки.

Особенную ценность имеет труд Отебойдака Тлеукабылулы, написавший об исторических деятелях того времени». Эту позицию наиболее полно раскрывает автор научных монографий, исследовавший на протяжении многих лет народное целительство, профессор, доктор медицинских наук Е. Оразаков: «Только после Великой Октябрьской революции огромное количество культурного наследия стало всесторонне исследоваться и восполнять духовную необходимость следующего поколения. Чего не скажешь про народную медицину казахского народа. Поскольку ранее и в годы Советской власти не было научных исследований посвященные данной теме…». Об этой истине говорит ученый-медик Т. Бекен: «Из-за отсутствия рукописных материалов об этапах пика народной медицины, данная тема все еще остается исследованной не полностью. Корни народного целительства казахского народа являются народным наследием, которое передается с древних времен из поколения в поколение на протяжении многих веков. У нации, не имеющей народной медицины, не было бы ни будущего, ни жизни до сегодняшнего дня. Основой современной медицины также является народное целительство, то есть, кто может опровергнуть, что это народная медицина».

На протяжении многих веков народное целительство не раскрывало своих таин, и наука тоже не может точно сказать, когда раскроется эта загадка. Великий целитель Отейбойдак Тлеукабылулы разделил целителей на две группы: Болжамалы (лечение путем предвидения) и Дарымдаулык (лечение лекарствами), а также дал определение 24 видам целителей. Ученый целитель говорил: «Целительство так же относится к одному из видов искусства. Ясно и то, что целитель является искусной личностью. Целитель обязан нести ношу спасителя человека от смерти и обезопасить его от болезненных мучений. Знания целителей бывают высокие или низкие, в зависимости от их стремления и степени восприимчивости». Данные философские выводы великого ученого доподлинно доказывают то, что культура, характер, чистота и образованность полностью совпадают и схожи с теми требованиями, которые ставит перед своими специалистами современная медицина. Однако нельзя говорить, что народное целительство казахского народа полноценно развивалась только с помощью лекарей и великого целителя Отейбойдака. Необходимы очень глубокие исследования. Только при постоянном пополнении своего багажа знаний и практики учеными с большой буквы, при постоянных поисках и почтительном взгляде на учения других, народное целительство будет процветать и развиваться.

С особенностью можно отметить научные конференции  и заседания, посвященные труду  великого ученого-целителя Отейбойдака Тлеукабылулы «Трактат о целительстве», и проведенные в 2004-2010 годах семь Международных научных теоретическо-практических конгрессов и форумов (Алматы-3, Шымкент, Туркестан, Тараз и Астана) на разные темы народной медицины, организованные Ассоциацией народных целителей Казахстана. Было важным и огромным влияние первых крупных собраний, проведенных в нашей стране, на то, что народное целительство казахов стало известным не только в нашей стране, но и на мировом уровне, на пропаганду и внедрение в систему научного исследования, повышение уровня познавательного знания целителей и укрепление взаимных отношений между ними.

 

 

 

 

Согласно  имеющимся сведениям Юсуф родился  в городе Баласагун, известном под именем Куз-Орду, месторасположение которого не установлено с достаточной степенью достоверности. Предположительно этот город следует искать в Семиречье, в Чуйской долине, неподалеку от современного города Токмака (Кыргызстан). 
 
Баласагун был одним из самых больших городов, крупным торгово-ремесленным центром государства Караханидов. Оно представляло собой в этногенетическом плане объединение ряда тюркских племен, возвысившихся в начале Х в., и просуществовало в течение трех веков. Социально-экономической основой каганата было специфическое соединение кочевого и оседлого хозяйства. 
 
Юсуф Баласагуни был выходцем из определенной культурной зоны и политического региона, охватывающего в свое время Отрар (Фараб), Шаш (Ташкент), Тараз, Чуйскую долину, Прииссыккулье, Фергану, Кашгари. В культурноязыковом отношении он - общий предок тюркоязычных народов, в географическом - близок к казахам и киргизам, конкретно - к тюркскому племени чигилей. 
 
Образование Юсуф Баласагуни получил в признанных культурных центрах того времени - Фарабе, Кашгаре, Бухаре. В совершенстве владея арабским и персидским языками, он проработал философские и научные сочинения по различным отраслям знания. Светские люди того времени отличались многосторонностью интересов, увлекаясь наряду с философией и наукой, поэзией и политикой, игрой в шахматы. Широкообразованный, умудренный жизненным опытом, он прибыл в Кашгар и здесь в течение восемнадцати месяцев напряженной работы написал большое поэтическое произведение. По сведениям турецкого философа Р.Р.Арата, автору к моменту завершения поэмы было около 54 лет. Если верить этому, то Юсуф Баласагуни родился в 1015-1016 гг. По мнению другого исследователя тюркоязычной поэзии А. Дильачара дата его рождения определяется 1018 г. Свое знаменитое произведение он посвятил Табгач-Богра-Кара-Хакан-Али Хасану из династии Караханидов, за что поэту было пожаловано звание хасс-хаджиб -"министра двора" или "главного камергера". 
 
Поэма "Кутадгу билик" стала известный западному миру через австрийского востоковеда фон Хаммер-Пургшталя, в руки которого рукопись попала в 1796 г. в Стамбуле и была подарена им Венской библиотеке. Первое издание на немецком языке было осуществлено известным востоковедом Г. Вамбери. В научный оборот текст поэмы был введен в полном объеме В.В. Радловым в 1891-1900 гг., представившем наряду с оригиналом перевод его на немецкий язык. На русский язык отрывки из поэмы впервые перевел С.Е. Малов. Вольный перевод под названием "Наука быть счастливым" был осуществлен Н.Гребневым в 1971 г., К. Керимов перевел "Кутадгу билиг" на узбекский язык в 1896 г. Р.Арат провел большую работу по критическому осмыслению текстов всех трех рукописей (Венской, Каирской, Наманганской) и представил в 1947 г. научно достоверный свод поэмы. Под названием "Благодатное знание" полный текст "Кутадгу билиг" перевел на русский язык С.Н.Иванов (М., 1983). Издание осуществлено на академическом уровне под ред. акад. А.Н. Кононова и его же и С.Н.Иванова "Статьями и разъяснениями по поводу отдельных бейтов". 
 
В 1970 г. в Ленинграде состоялось IV Тюркологическая конференция, посвященная "Кутадгу Билик", где указывалось на необходимость расширения масштабов и углубления исследований этого памятника. В 1986 г. А. Егеубаев представил Юсуфа на казахском языке. 
 
Одна из первых попыток рассмотреть творчество Баласагуни в контексте обширного и культурного региона, связанного первоначально с образованием халифата, принадлежит немецкому ученому Отто Альбертсу. Он выдвинул концепцию о наличии преемственной связи между учением Ибн-Сины, в частности, его этикой и аналогичными взглядами Юсуфа Баласагуни. Более того, Альбертс предпринял попытку сопоставить этические взгляды Аристотеля и Юсуфа. 
 
Исследование творчества Баласагуни, эпохи создания его произведения было успешно продолжены выдающимися русскими востоковедами В.В.Бартольдом, и С.Е.Маловым, известными советскими историками и литературоведами Е.Э.Бертельсом, А.Н.Самойловичем, А.Н.Кононовым и др. 
 
Современная наука, таким образом, располагает определенным объемом исследований по творчеству Баласагуни. Однако, следует отметить, что научный интерес к произведению мыслителя проявлялся преимущественно в историко-филологическом плане, хотя подчеркивалось, что "значение этого памятника в лингвистическом, литературоведческом, историческом и культурно-историческом отношениях весьма велико, а потому крайне необходимо обеспечить расширение масштабов и углубления его исследования". 
 
Работа Юсуфа Баласагуни "Кутадгу билик" является первым энциклопедическим произведением не на официальном литературном языке, каким являлся арабский язык в то время, а на родном языке тюрков, факт сам по себе очень значительный, что свидетельствует о патриотизме и любви к родному языку. Вместе с этим, им руководили политические мотивы, стремление научить среднеазиатскую династию караханидов, еще не оторвавшуюся от кочевой среды, управлять страной с высокоразвитыми оседлыми районами, областями (Маверанахр, Восточный Туркестан). А чтобы его назидания были поняты и кочевниками-караханидами, необходимо было написать по-тюркски. Но "Кутадгу билик" не только политический трактат, он является суммой знаний по различным областям науки и культуры своей эпохи, в нем собран и обобщен материал с философским осмыслением жизненных позиций самого автора, в частности, рассмотрены мировоззренческие проблемы смысла жизни, предназначения человека, его места и роли в общественном и природном универсуме. Произведение Баласагуни представляет обширную систему, в которой выдвигаются как проблемы общефилософского характера, так и жизненно-практического, этнического и эстетического плана. Стремление к энциклопедичности, универсальности, охвату общемивоззренческих проблем было присуще самому характеру философствования в культурном регионе, к которому принадлежал Юсуф. Мировоззрение Юсуфа имеет троякие корни - философские, шаманистские, исламские. 
 
Юсуф вписывается в общий процесс Ренессанса и на Востоке, в частности, совершенно явственны в его творчестве отпечатки философии восточного перипатетизма. Речь идет о мощной культурно-философской традиции, идущей от Аристотеля и продолженной аль-Фараби и Ибн-Синой. Ее влияние на автора "Кутадгу билиг" впервые отметил немецкий востоковед О.Альбертс. Идейная парадигма восточного средневековья не исчерпывается только мыслительной деятельностью профессиональных философов. Она также представлена промежуточным "непрофессиональным"" философским творчеством таких поэтов как Рудаки, Фирдоуси, Юсуф Баласагуни, Омар Хайям, Низами, Навои, Насими. Но способ существования поэзии этого времени имеет характерные особенности и черты: с одной стороны, в творчестве поэтов преобладает ярко выраженный рационализм художественного мышления, с другой - рационализм, облаченный в символические покровы суфизма. Усложнение поэтических форм, образов, приемов не меняло основного содержания поэзии, направленной на жизненные реалии, поиски реализации гуманистических принципов истины, добра, счастья. В сущности, поэзия средневековья занималась разработкой самых общемировоззренческих, нравственных и социальных проблем, что и философия. И многие поэтические произведения можно отнести к произведению философского жанра и в силу этого они могут и должны быть включены в процесс историко-философского развития. 
 
Литература и поэзия вместе с философией выполняли определенные мировоззренческо-ценностные функции. Выражение философии через поэзию была древней и наиболее живучей традицией идеологического развития. Крупнейших поэтов средневекового Востока можно смело отнести к представителям философской мысли, а не рассматривать их как чистых литераторов. 
 
Вторым пластом, определяющим мировоззрение Юсуфа Баласагуни, являются разнородные доисламские верования - зороастризм, манихейство, буддизм, христианство, распространенные среди кочевых и оседлых народов до проникновения ислама. Среди этих верований наболее сильным источником, пробивающимся в контексте "Кутадгу билиг", являются языческие, шаманистские представления. 
 
Шаманистские, собственно тюркские истоки творчества Юсуфа Баласагуни позволяют вскрыть древний доисламский зороастрийский или тенгрианский, по имени главного божества, мировоззренческий пласт верований, который, несмотря на исламские, царские, советские гонения еще жив в языке и сознании казахов. 
 
А.Н.Кононов и С.Н.Иванов считают "мусульманский элемент" доминирующим в философских основах поэмы: "Поэма "Благодатное знание" Юсуфа Баласагунского является первым, старейшим и пока единственным сочинением на одном из тюркских языков, основанным на мусульманской идеологии и пропагандирующим эту идеологию". Но Юсуф ведь не просто идеолог, политик, он - художник слова. Поэтому философия, язычество, ислам не могли сказаться в контексте "Кутадгу билиг", помимо поэтических традиций, в числе которых главным образом были собственно тюркская поэтическая традиция (устная и письменная) и таджико-персидская (конкретно Рудаки и Фирдоуси). 
 
Целостное, в том числе и философское прочтение поэзии Баласагуни, в свою очередь, будет способствовать расшифровке, проникновению в сложный внутренний мир средневекового поэта-мыслителя, вскрытию его глубинных пластов, отвечает интересу и вниманию широкой общественности. Включение "Кутадгу билик" в поле историко-культурного анализа будет способствовать дальнейшей разработке истории общественной мысли, художественных традиций тюркских народов в средневековый период развития. 
 
Значимость и актуальность введения в оборот "Кутадгу билиг" Юсуфа Баласагуни отчетливо вырисовывается в плане всестороннего изучения многомерного процесса развития культура. Научное использование, изучение, интерпретация произведения Баласагуни в историко-философском срезе восполняет наше преставление об умственном содержании, интеллектуальной жизни и связи народов Востока в период средневековья.

Выдающееся  произведение Ж. Баласагына «Благодатное знание», где говорится о происхождении человеческого общества, о государстве, о нормах поведения, по словам его переводчика на русский язык, выдающегося тюрколога ХХ века профессора С.Н. Иванова, отразило «морально-этические и нравственные идеалы, связанные с жизнью, культурой и идеологией оседлой тюркской государственности, еще прочно сохраняющей память о своей кочевой цивилизации». 
 
Высоко оценивая значение творчества мыслителя, А.А. Акаев пишет: «Знаменитое этическое произведение «Кутадгу билиг» («Благодатное знание») Юсуфа Баласагуне поражает читателей богатством языка, изяществом поэтической формы, глубоким проникновением в тайны жизни и фундаментальной науки». Свое знаменитое сочинение Ж. Баласагын написал, когда ему было 54 года. Чингиз Айтматов писал (и в этом убеждении он не одинок), что «Кутадгу билиг» наиболее точно переведен на русский язык, именно как «Благодатное знание»: этот перевод сделан С.Н. Ивановым. Эта книга за великое совершенство в Китае называлась «Сводом благочиний», в Иране «Книгой шахов», в Турании «Книгой наставлений властителям». Как справедливо отмечал другой его переводчик Н. Гребнев (в его трактовке произведение называлось «Наука быть счастливым»), этот трактат для тюрко-язычных народов «имеет примерно такое же значение, как «Слово о полку Игореве» для славянских народов». 
 
На современном кыргызском языке название сочинения звучит: «Кут билим». Оно образовано из двух слов: «Кут» — «благо», «счастье» и «билим» — «знание», т.е. «Знание, дарующее счастье», как писал академик В.В. Бартольд, следует подчеркнуть, поскольку в кыргызском языке глагол «бил» имеет два значения — знать и управлять, проф. С.Е. Малов.

В великой  книге Ж. Баласагына четко видны следующие четыре принципа: 
 
Адилдик — справедливость, честность;  
Даулет — достояние, богатство, государство;  
Акыл — ум, разум;  
Канаат — удовлетворение, довольствование малым.  
По мнению Ж. Баласагына, справедливость должна основываться на твердых правильных законах, которые олицетворяет правитель Кънтогду. Причем имя главного героя сочинения дано в тюркской традиции с использованием названия небесного тела. Например, Кънтогду состоит из двух слов Кън — Солнце, Тогды или Тууду, Кън туу, что означает «Солнцерожденный». Эти же суждения можно высказать и относительно другого героя везира — министра (премьер-министра) — Айтолду. Слово Айтолду состоит из двух частей: Ай — луна, толду — полный. Вместе означает «Полнолунный». Сравните с современными красивыми кыргызскими именами: женским «Толгонай», мужским «Кънтуу». Эта преемственная связь времен обнаруживается не только в именах, но и в ритуальных элементах средневековой традиции — восхвалении Всевышнего, что было присуще закрытому обществу, где господствовала одна, единственная идеология, в духе того, что «над сущим господь вознесен величаво, ему подобает великая слава».

 

 

Использованная литература:

  • http://www.elim.kz/article/286
  • http://www.anck.kz/20-letie/20-2.htm
  • http://referat.znate.ru/text/index-16629.html?page=56
  • http://turan.info/forum/archive/index.php/t-1067.htm
  • http://www.google.ru/imgres

Информация о работе Отейбойдак Тлеукабылулы 1388 -1478гг