Создание мультипликационного фильма по мотивам сказки северных народов

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Января 2013 в 19:44, творческая работа

Описание работы

Цель нашей работы: получить представление о сказках Хантов и Манси. Познакомиться с фольклорным искусством северных народов.
Мы выдвинули гипотезу: Если создать мультипликационный фильм по мотивам сказок северных народов, то у детей появится интерес к культуре и быту коренного населения ХМАО- Югра.
Задачи
1. Познакомиться с историей возникновения сказок, их разнообразием у северных народов.
2. Пополнить знания о культурных традициях народа, духовных ценностях
3. Создать мультипликационный фильм по мотивам мансийской сказки.

Содержание работы

Введение 3-4
I Кто такие ханты и манси 5
II Сказки народов Югры 6-9
III Создание мультипликационного фильма по мотивам мансийской сказки 10-12
Заключение 13
Список литературы 14
Приложение 15

Файлы: 1 файл

КОНФЕРЕНЦИЯ ЗНАТЬ, ЛЮБИТЬ БЕРЕЧЬ ГУМЕРОВА Э.А..docx

— 7.35 Мб (Скачать файл)

Городская краеведческая конференция

 

«ЗНАТЬ, ЛЮБИТЬ,БЕРЕЧЬ»

  «ЛИТЕРАТУРНОЕ КРАЕВЕДЕНИЕ»

 

 

 

ПРОЕКТ

Создание мультипликационного  фильма

по мотивам сказки северных народов


 

 

 

 

Авторы: Шапошников Максим,

Надолинный Максим

ученики 5-Б класса.

 

МБОУ «Средняя школа № 5»

Руководитель:

Гумерова Элеонора Алинуровна

 учитель изобразительного  искусства, 

МБОУ «Средняя  школа  № 5»

 

 

 

 

 

г. Когалым, 2012 г.

 

 

 

Содержание

 

Введение

3-4

I Кто такие ханты и манси

5

II Сказки народов Югры

6-9

III Создание мультипликационного фильма по мотивам мансийской сказки

10-12

Заключение

13

Список литературы

14

Приложение

15


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

      Наш проект  посвящен изучению сказок народов  севера и создание мультипликационного фильма . Почему мы выбрали эту тему?

     Все дети  и взрослые любят не только  читать, но и сочинять сказки. Прежде всего, в сказках привлекает  необычный сюжет, события невозможно  предугадать точно, сказочными  героями могут быть не только  люди, но и животные, растения, явления  природы, обычные предметы и  необычные. В сказках происходят  превращения, чудеса. Мысленно мы  тоже попадаем в сказку, когда  читаем ее. Переживаем за героев, радуемся с ними, ищем выход  из сложных ситуаций, хотя знаем,  что добро все равно победит  зло.

     В сказках  высмеиваются человеческие пороки  – глупость, жадность, хвастовство,  лесть, лицемерие и т.д. Народ  видел недостатки в собственной  жизни, а сказки помогали и  помогают ему их искоренять. Поэтому  данная тема актуальна в любое  время. Так как человек стремится  быть совершенным.И искоренять  человеческие пороки.

    Сказки мы часто  узнаем из книжек, которые читали  нам бабушка или дедушка, папа  или мама, воспитательница в детском  саду или учительница в первом  классе, когда мы еще не умели  читать. У нас возникли вопросы, и мы решили провести опрос. Было опрошено 68 человек учащиеся пятой школы.

 

Детям были заданы следующие  вопросы:

 

 

 

 

1. Знаете ли вы сказки?

 

 

2. Какие сказки бывают? Чем отличаются?

 

3. Знаете ли вы сказки Хантов и Манси?

 

4. Знаете ли вы сказки своего народа?


 

      Таким образом,  по результатам опроса выяснилось, что дети, знают, что такое сказка. Но имеют небольшое представление,  откуда появилась сказка. Знают  русские народные сказки, но не  знают сказки своего народа. Мы  сделали вывод: город у нас  многонациональный. Но, к сожалению,  дети не знают своих народных  сказок. Также респонденты не знакомы со сказками северных народов.

     В первую очередь , мы решили изучить несколько сказок северных народов, но позже решили попытаться создать мультипликационный фильм по мотивам сказок северных народов.

      Цель нашей  работы: получить  представление о сказках Хантов и Манси. Познакомиться с фольклорным искусством северных народов.

    Мы выдвинули гипотезу:  Если создать мультипликационный фильм по мотивам  сказок северных народов, то у детей появится интерес к культуре и быту коренного населения ХМАО- Югра.

 

Задачи

1.     Познакомиться  с историей возникновения сказок, их разнообразием у северных народов.

2.     Пополнить знания о культурных традициях народа, духовных ценностях

3.     Создать мультипликационный фильм по  мотивам мансийской сказки.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I Глава

 Кто такие  ханты и манси

         Мы, жители города Когалыма, живём в Ханты-Мансийском автономном округе. Даже название города, а точнее станция КогОлымская имеет прямое отношение к коренным народам севера. Знаете ли вы , что оно означает? Оказывается коголым в переводе с хантыйского означает - гиблое место. Поэтому город переименовали в КогАлым, что бы избежать зловещего названия. Хотим мы этого или нет, мы тесно соприкасаемся с культурой и бытом северных народов.

        Ханты и манси - два близкородственных народа, живущие в Северо-Западной Сибири. Этнонимы "ханты" и "манси" образованы от самоназваний народов хантэ, кантах и маньси. В качестве официальных названий они были приняты после Великой Октябрьской социалистической революции, а в старой научной литературе и в документах царской администрации хантов называли остяками, а манси - вогулами. Эти названия использовались в течение нескольких веков и стали привычными не только для окружающего русского населения, но и для самих хантов и манси. Этнонимы "остяки" и "вогулы" нередко можно встретить и в современной зарубежной литературе.

          Для обозначения хантов и манси как единого целого в научной литературе утвердился еще один термин - обские угры. Первая его часть указывает на основное место проживания, а вторая происходит от слова "Югра, Югория". Так называлась в русских летописях XI-XV вв. территория на Полярном Урале и в Западной Сибири, а также ее жители. Лингвисты ввели этот термин в генеалогическую классификацию, назвав языки хантов и манси угорскими (югорскими); в эту же группу входит родственный венгерский язык. Угорские языки наряду с прибалтийско-финскими, волжскими, пермскими и саамскими языками составляют финно-угорскую группу уральской языковой семьи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II Глава

 Сказки северных народов.

Как в краю метель-бураном

Ледовито- океаном,

На оранжевой  ноге

Скачет сказка по тайге.

 

Прыгом скоком, прыгом, скоком,

Водит сказка синим  оком,

Выбирает, что  ей взять

И ребятам рассказать.

 

Рыщет, ищет, смотрит  в оба,

Видит сорок три  сугроба,

За сугробами  река,

Это Обь наверняка.

 

ЮВАН ШЕСТАЛОВ 1966г 

Отрывок из сказки ребенок -бобренок

 

        Как известно, при определении жанра могут наблюдаться расхождения у народа - носителя фольклора - и у специалистов. У самих хантов и манси существуют специальные термины для различных фольклорных жанров в которых есть сюжет.

Это, прежде всего термины:

1) маньть, мось, моньсь (хант.), мойт (манс.) - сказание, сказка;

2) арых (хант.), эрыг (манс.) - песня; 3) потыр,  ясынг (хант.), потыр (манс.)*.

Подкатегории этих основных категорий  выражаются дополнительными определениями, например:

манс. ялпипг-мойт

- священное сказание

ялпинг-эрыг

- священная песня

хант. йис-потыр, йис-ясынг

- старинный рассказ

манс. пес-йис-мойт-потыр

- старинных времен сказание-рассказ

алханте-мойт

- героические или военные песни  (сказания)

моньсь, мойт

- сказка


 

2.1Фольклорные жанры и исполнительские традиции.

      Трудность изучения хантыйского и мансийского фольклора связана со сложностью вопроса о жанре в целом.

      Термины моньсь, мойт принято обычно переводить как "сказка". Следует, однако, учесть, что в фольклористике одним из критериев выделения сказки служит обычно наличие или отсутствие веры в действительность рассказа. В. Я. Пропп, сравнивая миф и сказку, писал: "Одно из характерных свойств сказки состоит в том, что она основана на художественном вымысле и представляет собой обман действительности. В большинстве языков слово "сказка" есть синоним слова "ложь", "враки". Это суждение, касающееся европейской волшебной сказки, неприменимо к фольклору хантов и манси.

      Для всех жанров обско-угорского фольклора характерна установка на достоверность, так как верят во все рассказанное, хотя в народе существует и такое мнение: в прозе выдумывать (врать) можно, а в песне - нельзя. По справедливому замечанию Л. Н. Баландина, в представлениях самих хантов и манси понятие "сказка" имеет более широкое значение. Он считает, что если рассматривать мансийскую мойт с точки зрения восприятия и осмысления народа с учетом ведущих социальных мотивов, то следует выделить три основных типа: мифологические, героические и бытовые.

В народной жанровой классификации  обско-угорского фольклора отражены представления о существовании  нескольких эпох:

1) самая древняя эра, время  первотворения (манс. ма-унте-йис  "земли творение");

2) "богатырская эпоха";

3) "эпоха хантыйско-мансийского  человека". В хорошем тексте  всегда ясно, о какой из эпох  идет речь, поскольку в народной  классификации существует определенная  связь между временем действия  и темой повествования. Так,  рассказы о происхождении земли,  о потопе, о деяниях духов высокого  ранга, о путешествии культурного  героя в разные миры, о спуске  медведя с неба, о превращении  героев в духов и назначении  им культовых мест - все это  священные или старинные сказания.

      Повествования о богатырях, их военных походах и сражениях - это военные или героические сказания о богатырях. В них часто указываются определенные места действия - городки и поселения, иногда существующие и ныне, а в конце сообщается, что герой стал духом-покровителем этой территории.

     У хантов и манси получили широкое распространение сказки, заимствованные у восточноевропейских или степных народов; особенно много их у южных групп. Популярны и русские сказки русь-монъсъ (хант.), русь-мойт (манс.). В них обычно действуют цари и солдаты, попы и купцы, фигурируют различные волшебные предметы и т. д. Однако даже заимствованные сказки нередко подвергаются мифологизации в силу действия установки на достоверность повествования. По наблюдению Е. Шмидт, хороший сказитель может привязать русскую сказку к своим героям и закончить формулой: "пошли и стали такими-то духами".

      По некоторым сведениям, рассказывать сказки днем было запрещено (иначе вылезут волосы, потеряется память и т. д.), но все-таки это практиковалось. Например, считалось, что сказка укорачивает путь во время длинных переездов на лодке. На Васюгане человек, съевший голову глухаря, сваренного в общем котле, обязан был рассказать сказку. У хантов и манси не было профессиональных исполнителей, но были выдающиеся сказители и певцы, чаще мужчины. Еще в детстве они выделялись необычайной памятью, и им предсказывали судьбу сказочника или певца (одни лучше запоминали сказки, другие - песни). Нередко это были младшие родственники известных исполнителей, как, например, известная ныне мансийская сказительница А. М. Конькова, наследовавшая традицию своей бабушки (на которую она похожа даже внешне). Как уже отмечалось, сказителям и певцам приписывались необычайные способности влиять на здоровье и успехи человека.

Вообще слову, мысли, образу придавалось  особое значение.

      У хантов и манси существовало представление о материальности слова и даже мысли. Считалось, что слово может оказать определенное влияние на отношение людей как друг к другу, так и к отдельным объектам внешнего мира".Раньше было так: слова зря не скажи".

      Детям было принято рассказывать сокращенные варианты больших произведений либо специальные детские сказки.

      Особым вниманием пользовался тот рассказчик, который обладал артистичностью и выразительностью, в совершенстве владел искусством передачи текста, соблюдал последовательность изложения, употреблял традиционные обороты, сохранял детали лексики и стиля.

      Исполнение некоторых произведений сопровождалось особым церемониалом. Существовал обычай, согласно которому, как сообщила А. М. Конькова, детям предварительно задавали несколько вопросов. По числу отгаданных загадок тому или иному ребенку обещали рассказать соответствующее число сказок, хотя слушали их, конечно, все.

       Сказитель, исполняющий священные мифологические сказания о происхождении земли, одевался в нарядную одежду, на стол выкладывались священные предметы. Мужчины слушали с глубочайшим вниманием и уважением, считалось, что невнимательного слушателя постигнет какое-нибудь наказание. Рассказчику создавали всевозможные удобства, давали что-либо из припасов.

       В сказке, как и в песне, степень вхождения рассказчика в образ была столь велика, что рассказ о событиях прошлого идентифицировался с самими событиями. Рассказчик иногда прерывал повествование, чтобы выразить свое отношение к происходящему (как будто он сам участвует в нем) и пригласить слушателей к соучастию. Один из них, дойдя до места, где герой был сброшен в ледяную воду, прервал свое изложение отступлением: "В воде знаешь как холодно!"

Информация о работе Создание мультипликационного фильма по мотивам сказки северных народов